Surligneur 2 traductions
Psaume 74. 1 |
Darby |
Darby :
Pour instruire. D’Asaph. Pourquoi, ô Dieu, [nous] as-tu rejetés pour toujours, [et] ta colère fume-t-elle contre le troupeau de ta pâture ?
|
DarbyR |
DarbyR :
Pour instruire. D’Asaph. Pourquoi, ô Dieu, [nous] as-tu rejetés pour toujours, et ta colère fume-t-elle contre le troupeau de ton pâturage ?
|
Psaume 74. 2 |
Darby |
Darby :
Souviens-toi de ton assemblée, que tu as acquise autrefois, que tu as rachetée pour être la portion de ton héritage, – de la montagne de Sion, où tu as habité.
|
DarbyR |
DarbyR :
Souviens-toi de ton assemblée, que tu as acquise autrefois, que tu as rachetée pour être la portion de ton héritage, [souviens-toi] de la montagne de Sion, où tu as habité.
|
Psaume 74. 3 |
Darby |
Darby :
Élève tes pas vers les ruines perpétuelles ; l’ennemi a tout saccagé dans le lieu saint.
|
DarbyR |
DarbyR :
Élève tes pas vers les ruines perpétuelles ; l’ennemi a tout saccagé dans le lieu saint.
|
Psaume 74. 4 |
Darby |
Darby :
Tes adversaires rugissent au milieu des lieux assignés pour ton service ; ils ont mis leurs signes pour signes.
|
DarbyR |
DarbyR :
Tes adversaires rugissent au milieu des lieux assignés pour ton service ; ils ont établi leurs signes pour signes.
|
Psaume 74. 5 |
Darby |
Darby :
Un homme se faisait connaître quand il élevait la hache dans l’épaisseur de la forêt ;
|
DarbyR |
DarbyR :
Un homme se faisait connaître quand il élevait la hache dans une épaisse forêt ;
|
Psaume 74. 6 |
Darby |
Darby :
Et maintenant, avec des cognées et des marteaux, ils brisent ses sculptures toutes ensemble.
|
DarbyR |
DarbyR :
Et maintenant, avec des cognées et des marteaux, ils brisent ses sculptures toutes ensemble.
|
Psaume 74. 7 |
Darby |
Darby :
Ils ont mis le feu à ton sanctuaire, ils ont profané par terre la demeure de ton nom ;
|
DarbyR |
DarbyR :
Ils ont mis le feu à ton sanctuaire, ils ont profané par terre la demeure de ton nom ;
|
Psaume 74. 8 |
Darby |
Darby :
Ils ont dit en leur coeur : Détruisons-les tous ensemble. Ils ont brûlé tous les lieux assignés [pour le service] de ✶Dieu dans le pays.
|
DarbyR |
DarbyR :
Ils ont dit en leur coeur : Détruisons-les tous ensemble. Ils ont brûlé tous les lieux assignés [pour le service] de ✶Dieu dans le pays.
|
Psaume 74. 9 |
Darby |
Darby :
Nous ne voyons plus nos signes ; il n’y a plus de prophète, et il n’y a personne avec nous qui sache jusques à quand.
|
DarbyR |
DarbyR :
Nous ne voyons plus nos signes ; il n’y a plus de prophète, et il n’y a personne avec nous qui sache jusqu’à quand...
|
Psaume 74. 10 |
Darby |
Darby :
Jusques à quand, ô Dieu ! l’adversaire dira-t-il des outrages ? L’ennemi méprisera-t-il ton nom à jamais ?
|
DarbyR |
DarbyR :
Jusqu’à quand, ô Dieu ! l’adversaire dira-t-il des outrages ? L’ennemi méprisera-t-il ton nom à toujours ?
|
Psaume 74. 11 |
Darby |
Darby :
Pourquoi détournes-tu ta main, et ta droite ? [Tire-la] de ton sein : détruis !
|
DarbyR |
DarbyR :
Pourquoi détournes-tu ta main, ta [main] droite ? Sors-la ! Détruis !
|
Psaume 74. 12 |
Darby |
Darby :
Et Dieu est d’ancienneté mon roi, opérant des délivrances au milieu de la terre.
|
DarbyR |
DarbyR :
Dieu est mon roi depuis les temps anciens, opérant des délivrances au milieu de la terre.
|
Psaume 74. 13 |
Darby |
Darby :
Tu as fendu la mer par ta puissance, tu as brisé les têtes des monstres sur les eaux ;
|
DarbyR |
DarbyR :
Tu as fendu la mer par ta puissance, tu as brisé les têtes des monstres sur les eaux ;
|
Psaume 74. 14 |
Darby |
Darby :
Tu as écrasé les têtes du léviathan, tu l’as donné pour pâture au peuple, – aux bêtes du désert.
|
DarbyR |
DarbyR :
Tu as écrasé les têtes du léviathan, tu l’as donné pour pâture aux bêtes qui peuplent le désert.
|
Psaume 74. 15 |
Darby |
Darby :
Tu as fait sortir la source et le torrent ; tu as séché les grosses rivières.
|
DarbyR |
DarbyR :
Tu as fait sortir la source et le torrent ; tu as mis à sec les grosses rivières.
|
Psaume 74. 16 |
Darby |
Darby :
À toi est le jour, à toi aussi la nuit ; toi tu as établi la lune et le soleil.
|
DarbyR |
DarbyR :
À toi est le jour, à toi aussi la nuit ; toi tu as établi la lune et le soleil.
|
Psaume 74. 17 |
Darby |
Darby :
Tu as posé toutes les bornes de la terre ; l’été et l’hiver, c’est toi qui les as formés.
|
DarbyR |
DarbyR :
Tu as posé toutes les bornes de la terre ; l’été et l’hiver, c’est toi qui les as formés.
|
Psaume 74. 18 |
Darby |
Darby :
Souviens-toi de ceci, que l’ennemi a outragé l’Éternel ! et qu’un peuple insensé a méprisé ton nom.
|
DarbyR |
DarbyR :
Souviens-toi de ceci : l’ennemi a outragé l’Éternel, et un peuple insensé a méprisé ton nom !
|
Psaume 74. 19 |
Darby |
Darby :
Ne livre pas à la bête sauvage l’âme de ta tourterelle ; n’oublie pas à jamais la troupe de tes affligés.
|
DarbyR |
DarbyR :
Ne livre pas à la bête sauvage l’âme de ta tourterelle ; n’oublie pas pour toujours la troupe de tes affligés.
|
Psaume 74. 20 |
Darby |
Darby :
Regarde à l’alliance ! Car les lieux ténébreux de la terre sont pleins d’habitations de violence.
|
DarbyR |
DarbyR :
Regarde à l’alliance ! Car les lieux ténébreux de la terre sont pleins de repaires de violence.
|
Psaume 74. 21 |
Darby |
Darby :
Que l’opprimé ne s’en retourne pas confus ; que l’affligé et le pauvre louent ton nom.
|
DarbyR |
DarbyR :
Que l’opprimé ne s’en retourne pas confus ! Que l’affligé et le pauvre louent ton nom !
|
Psaume 74. 22 |
Darby |
Darby :
Lève-toi, ô Dieu ! plaide ta cause, souviens-toi des outrages que te fait tous les jours l’insensé.
|
DarbyR |
DarbyR :
Lève-toi, ô Dieu ! plaide ta cause, souviens-toi des outrages que te fait tous les jours l’insensé.
|
Psaume 74. 23 |
Darby |
Darby :
N’oublie pas la voix de tes adversaires : le tumulte de ceux qui s’élèvent contre toi monte continuellement.
|
DarbyR |
DarbyR :
N’oublie pas la voix de tes adversaires : le tumulte de ceux qui s’élèvent contre toi monte continuellement.
|
Légende :
Ajouté
Supprimé
Modifié