Surligneur 2 traductions
Psaume 9. 1 |
Darby |
Darby :
Au chef de musique. Sur Muth-Labben. Psaume de David.
|
DarbyR |
DarbyR :
Au chef de musique. Sur Muth-Labben. Psaume de David.
|
Psaume 9. 2 |
Darby |
Darby :
Je célébrerai l’Éternel de tout mon coeur ; je raconterai toutes tes merveilles.
|
DarbyR |
DarbyR :
Je célébrerai l’Éternel de tout mon coeur ; je raconterai toutes tes merveilles.
|
Psaume 9. 3 |
Darby |
Darby :
Je me réjouirai et je m’égaierai en toi ; je chanterai ton nom, ô Très-haut !
|
DarbyR |
DarbyR :
Je me réjouirai et je m’égaierai en toi ; je chanterai ton nom, ô Très-haut !
|
Psaume 9. 4 |
Darby |
Darby :
Quand mes ennemis sont retournés en arrière, ils ont bronché, et ont péri devant toi.
|
DarbyR |
DarbyR :
Quand mes ennemis ont reculé, ils ont trébuché et ont péri devant toi.
|
Psaume 9. 5 |
Darby |
Darby :
Car tu as maintenu mon droit et ma cause ; tu t’es assis sur le trône, toi qui juges justement.
|
DarbyR |
DarbyR :
Car tu as maintenu mon droit et ma cause ; tu t’es assis sur le trône, toi qui juges justement.
|
Psaume 9. 6 |
Darby |
Darby :
Tu as tancé les nations, tu as fait périr le méchant ; tu as effacé leur nom pour toujours et à perpétuité.
|
DarbyR |
DarbyR :
Tu as réprimandé les nations, tu as fait périr le méchant ; tu as effacé leur nom pour toujours et à perpétuité.
|
Psaume 9. 7 |
Darby |
Darby :
Ô ennemi ! les dévastations sont venues à leur fin pour toujours. Tu as aussi rasé des villes, leur mémoire a péri avec elles.
|
DarbyR |
DarbyR :
Ô ennemi ! les dévastations sont venues à leur fin pour toujours. Tu as aussi rasé des villes, leur souvenir a péri avec elles.
|
Psaume 9. 8 |
Darby |
Darby :
Mais l’Éternel est assis pour toujours ; il a préparé son trône pour le jugement,
|
DarbyR |
DarbyR :
Mais l’Éternel est assis pour toujours ; il a préparé son trône pour le jugement,
|
Psaume 9. 9 |
Darby |
Darby :
Et il jugera le monde avec justice, et exercera le jugement sur les peuples avec droiture.
|
DarbyR |
DarbyR :
Et il jugera le monde avec justice, il exercera le jugement sur les peuples avec droiture.
|
Psaume 9. 10 |
Darby |
Darby :
Et l’Éternel sera une haute retraite pour l’opprimé, une haute retraite dans les temps de détresse.
|
DarbyR |
DarbyR :
L’Éternel sera une haute retraite pour l’opprimé, une haute retraite dans les temps de détresse.
|
Psaume 9. 11 |
Darby |
Darby :
Et ceux qui connaissent ton nom se confieront en toi ; car tu n’as pas abandonné ceux qui te cherchent, ô Éternel !
|
DarbyR |
DarbyR :
Et ceux qui connaissent ton nom se confieront en toi ; car tu n’as pas abandonné ceux qui te cherchent, ô Éternel !
|
Psaume 9. 12 |
Darby |
Darby :
Chantez à l’Éternel qui habite en Sion, annoncez parmi les peuples ses [hauts] faits.
|
DarbyR |
DarbyR :
Chantez à l’Éternel qui habite en Sion, annoncez parmi les peuples ses [hauts] faits.
|
Psaume 9. 13 |
Darby |
Darby :
Car en recherchant le sang il se souvient d’eux ; il n’oublie pas le cri des affligés.
|
DarbyR |
DarbyR :
Car, quand il s’enquiert du sang [versé], il se souvient d’eux ; il n’oublie pas le cri des affligés.
|
Psaume 9. 14 |
Darby |
Darby :
Ô Éternel ! use de grâce envers moi ; regarde mon affliction [que je souffre] de la part de ceux qui me haïssent, toi qui me fais remonter des portes de la mort ;
|
DarbyR |
DarbyR :
Ô Éternel ! use de grâce envers moi ; regarde l’affliction [que je souffre] de la part de ceux qui me haïssent, toi qui me fais remonter des portes de la mort ;
|
Psaume 9. 15 |
Darby |
Darby :
Afin que je raconte toutes tes louanges dans les portes de la fille de Sion. Je me réjouirai en ton salut.
|
DarbyR |
DarbyR :
Afin que je raconte toutes tes louanges dans les portes de la fille de Sion. Je me réjouirai en ton salut.
|
Psaume 9. 16 |
Darby |
Darby :
Les nations se sont enfoncées dans la fosse qu’elles ont faite ; au filet même qu’elles ont caché, leur pied a été pris.
|
DarbyR |
DarbyR :
Les nations se sont enfoncées dans la fosse qu’elles ont faite ; au filet même qu’elles ont caché, leur pied a été pris.
|
Psaume 9. 17 |
Darby |
Darby :
L’Éternel s’est fait connaître par le jugement qu’il a exécuté ; le méchant est enlacé dans l’oeuvre de ses mains. Higgaïon. Sélah.
|
DarbyR |
DarbyR :
L’Éternel s’est fait connaître par le jugement qu’il a exécuté ; le méchant est enlacé dans l’oeuvre de ses mains. Higgaïon. (Pause).
|
Psaume 9. 18 |
Darby |
Darby :
Les méchants seront repoussés jusque dans le shéol, toutes les nations qui oublient Dieu ;
|
DarbyR |
DarbyR :
Les méchants seront repoussés jusque dans le shéol, toutes les nations qui oublient Dieu ;
|
Psaume 9. 19 |
Darby |
Darby :
Car le pauvre ne sera pas oublié à jamais, l’attente des débonnaires ne périra pas pour toujours.
|
DarbyR |
DarbyR :
Car le pauvre ne sera pas oublié indéfiniment, l’espoir des humbles ne périra pas pour toujours.
|
Psaume 9. 20 |
Darby |
Darby :
Lève-toi, Éternel ! que l’homme ne prévale pas. Que les nations soient jugées devant ta face.
|
DarbyR |
DarbyR :
Lève-toi, Éternel ! que l’homme ne triomphe pas. Que les nations soient jugées devant ta face.
|
Psaume 9. 21 |
Darby |
Darby :
Éternel ! remplis-les de frayeur. Que les nations sachent qu’elles ne sont que des hommes. Sélah.
|
DarbyR |
DarbyR :
Éternel ! remplis-les de frayeur. Que les nations sachent qu’elles ne sont que des hommes. (Pause).
|
Légende :
Ajouté
Supprimé
Modifié