Surligneur 2 traductions
Psaume 90. 1 |
Darby |
Darby :
Prière de Moïse, homme de Dieu. Seigneur, tu as été notre demeure de génération en génération.
|
DarbyR |
DarbyR :
Prière de Moïse, homme de Dieu. Seigneur, tu as été notre demeure de génération en génération.
|
Psaume 90. 2 |
Darby |
Darby :
Avant que les montagnes soient nées et que tu aies formé la terre et le monde, d’éternité en éternité tu es ✶Dieu.
|
DarbyR |
DarbyR :
Avant que les montagnes soient nées et que tu aies formé la terre et le monde, d’éternité en éternité tu es ✶Dieu.
|
Psaume 90. 3 |
Darby |
Darby :
Tu fais retourner l’homme jusqu’à la poussière, et tu dis : Retournez, fils des hommes.
|
DarbyR |
DarbyR :
Tu fais retourner l’homme jusqu’à la poussière, et tu dis : Retournez, fils des hommes.
|
Psaume 90. 4 |
Darby |
Darby :
Car 1 000 ans, à tes yeux, sont comme le jour d’hier quand il est passé, et comme une veille dans la nuit.
|
DarbyR |
DarbyR :
Car 1 000 ans, à tes yeux, sont comme le jour d’hier quand il est passé, et comme une veille dans la nuit.
|
Psaume 90. 5 |
Darby |
Darby :
Comme un torrent tu les emportes ; ils sont comme un sommeil, – au matin, comme l’herbe qui reverdit :
|
DarbyR |
DarbyR :
Comme un torrent tu les emportes ; ils sont comme un sommeil ; au matin, ils sont comme l’herbe qui reverdit :
|
Psaume 90. 6 |
Darby |
Darby :
Au matin, elle fleurit et reverdit ; le soir on la coupe, et elle sèche.
|
DarbyR |
DarbyR :
Au matin, elle fleurit et reverdit ; le soir on la coupe, et elle sèche.
|
Psaume 90. 7 |
Darby |
Darby :
Car nous sommes consumés par ta colère, et nous sommes épouvantés par ta fureur.
|
DarbyR |
DarbyR :
Car nous sommes consumés par ta colère, et nous sommes épouvantés par ta fureur.
|
Psaume 90. 8 |
Darby |
Darby :
Tu as mis devant toi nos iniquités, devant la lumière de ta face nos [fautes] cachées.
|
DarbyR |
DarbyR :
Tu as mis devant toi nos iniquités, devant la lumière de ta face nos [fautes] cachées.
|
Psaume 90. 9 |
Darby |
Darby :
Car tous nos jours s’en vont par ta grande colère ; nous consumons nos années comme une pensée.
|
DarbyR |
DarbyR :
Car tous nos jours s’en vont par ta grande colère ; nous consumons nos années comme une pensée.
|
Psaume 90. 10 |
Darby |
Darby :
Les jours de nos années montent à 70 ans, et si, à cause de la vigueur, ils vont à 80 ans, leur orgueil encore est peine et vanité ; car [notre vie] s’en va bientôt, et nous nous envolons.
|
DarbyR |
DarbyR :
Les jours de nos années montent à 70 ans, et si, à cause de la vigueur, ils vont à 80 ans, leur orgueil encore est peine et vanité ; car [notre vie] s’en va bientôt, et nous nous envolons.
|
Psaume 90. 11 |
Darby |
Darby :
Qui connaît la force de ta colère, et, selon ta crainte, ton courroux ?
|
DarbyR |
DarbyR :
Qui connaît la force de ta colère, et, selon la crainte [que tu inspires], ton courroux ?
|
Psaume 90. 12 |
Darby |
Darby :
Enseigne-nous ainsi à compter nos jours, afin que nous en acquérions un coeur sage.
|
DarbyR |
DarbyR :
Enseigne-nous ainsi à compter nos jours, afin que nous en acquérions un coeur sage.
|
Psaume 90. 13 |
Darby |
Darby :
Éternel ! retourne-toi. – Jusques à quand ? – Et repens-toi à l’égard de tes serviteurs.
|
DarbyR |
DarbyR :
Éternel ! retourne-toi. – Jusqu’à quand ? – Et repens-toi à l’égard de tes serviteurs.
|
Psaume 90. 14 |
Darby |
Darby :
Rassasie-nous, au matin, de ta bonté ; et nous chanterons de joie, et nous nous réjouirons tous nos jours.
|
DarbyR |
DarbyR :
Rassasie-nous, au matin, de ta bonté ; et nous chanterons de joie, et nous nous réjouirons tous nos jours.
|
Psaume 90. 15 |
Darby |
Darby :
Réjouis-nous selon les jours où tu nous as affligés, selon les années où nous avons vu des maux.
|
DarbyR |
DarbyR :
Réjouis-nous à la mesure des jours où tu nous as affligés, des années où nous avons vu des maux.
|
Psaume 90. 16 |
Darby |
Darby :
Que ton oeuvre apparaisse à tes serviteurs, et ta majesté à leurs fils.
|
DarbyR |
DarbyR :
Que ton oeuvre apparaisse à tes serviteurs, et ta majesté à leurs fils.
|
Psaume 90. 17 |
Darby |
Darby :
Et que la gratuité du Seigneur, notre Dieu, soit sur nous ; et établis sur nous l’oeuvre de nos mains : oui, l’oeuvre de nos mains, établis-la.
|
DarbyR |
DarbyR :
Et que la faveur du Seigneur, notre Dieu, soit sur nous ; établis sur nous l’oeuvre de nos mains : oui, l’oeuvre de nos mains, établis-la.
|
Légende :
Ajouté
Supprimé
Modifié