Surligneur 2 traductions

navigate_before navigate_next
view_column Vertical
Psaume 90. 1
Darby Darby : Prière de Moïse, homme de Dieu. Seigneur, tu as été notre demeure de génération en génération.
DarbyR DarbyR : Prière de Moïse, homme de Dieu. Seigneur, tu as été notre demeure de génération en génération.
Psaume 90. 2
Darby Darby : Avant que les montagnes soient nées et que tu aies formé la terre et le monde, d’éternité en éternité tu es ✶Dieu.
DarbyR DarbyR : Avant que les montagnes soient nées et que tu aies formé la terre et le monde, d’éternité en éternité tu es ✶Dieu.
Psaume 90. 3
Darby Darby : Tu fais retourner l’homme jusqu’à la poussière, et tu dis : Retournez, fils des hommes.
DarbyR DarbyR : Tu fais retourner l’homme jusqu’à la poussière, et tu dis : Retournez, fils des hommes.
Psaume 90. 4
Darby Darby : Car 1 000 ans, à tes yeux, sont comme le jour d’hier quand il est passé, et comme une veille dans la nuit.
DarbyR DarbyR : Car 1 000 ans, à tes yeux, sont comme le jour d’hier quand il est passé, et comme une veille dans la nuit.
Psaume 90. 5
Darby Darby : Comme un torrent tu les emportes ; ils sont comme un sommeil, – au matin, comme l’herbe qui reverdit :
DarbyR DarbyR : Comme un torrent tu les emportes ; ils sont comme un sommeil ; au matin, ils sont comme l’herbe qui reverdit :
Psaume 90. 6
Darby Darby : Au matin, elle fleurit et reverdit ; le soir on la coupe, et elle sèche.
DarbyR DarbyR : Au matin, elle fleurit et reverdit ; le soir on la coupe, et elle sèche.
Psaume 90. 7
Darby Darby : Car nous sommes consumés par ta colère, et nous sommes épouvantés par ta fureur.
DarbyR DarbyR : Car nous sommes consumés par ta colère, et nous sommes épouvantés par ta fureur.
Psaume 90. 8
Darby Darby : Tu as mis devant toi nos iniquités, devant la lumière de ta face nos [fautes] cachées.
DarbyR DarbyR : Tu as mis devant toi nos iniquités, devant la lumière de ta face nos [fautes] cachées.
Psaume 90. 9
Darby Darby : Car tous nos jours s’en vont par ta grande colère ; nous consumons nos années comme une pensée.
DarbyR DarbyR : Car tous nos jours s’en vont par ta grande colère ; nous consumons nos années comme une pensée.
Psaume 90. 10
Darby Darby : Les jours de nos années montent à 70 ans, et si, à cause de la vigueur, ils vont à 80 ans, leur orgueil encore est peine et vanité ; car [notre vie] s’en va bientôt, et nous nous envolons.
DarbyR DarbyR : Les jours de nos années montent à 70 ans, et si, à cause de la vigueur, ils vont à 80 ans, leur orgueil encore est peine et vanité ; car [notre vie] s’en va bientôt, et nous nous envolons.
Psaume 90. 11
Darby Darby : Qui connaît la force de ta colère, et, selon ta crainte, ton courroux ?
DarbyR DarbyR : Qui connaît la force de ta colère, et, selon la crainte [que tu inspires], ton courroux ?
Psaume 90. 12
Darby Darby : Enseigne-nous ainsi à compter nos jours, afin que nous en acquérions un coeur sage.
DarbyR DarbyR : Enseigne-nous ainsi à compter nos jours, afin que nous en acquérions un coeur sage.
Psaume 90. 13
Darby Darby : Éternel ! retourne-toi. – Jusques à quand ? – Et repens-toi à l’égard de tes serviteurs.
DarbyR DarbyR : Éternel ! retourne-toi. – Jusqu’à quand ? – Et repens-toi à l’égard de tes serviteurs.
Psaume 90. 14
Darby Darby : Rassasie-nous, au matin, de ta bonté ; et nous chanterons de joie, et nous nous réjouirons tous nos jours.
DarbyR DarbyR : Rassasie-nous, au matin, de ta bonté ; et nous chanterons de joie, et nous nous réjouirons tous nos jours.
Psaume 90. 15
Darby Darby : Réjouis-nous selon les jours où tu nous as affligés, selon les années où nous avons vu des maux.
DarbyR DarbyR : Réjouis-nous à la mesure des jours où tu nous as affligés, des années où nous avons vu des maux.
Psaume 90. 16
Darby Darby : Que ton oeuvre apparaisse à tes serviteurs, et ta majesté à leurs fils.
DarbyR DarbyR : Que ton oeuvre apparaisse à tes serviteurs, et ta majesté à leurs fils.
Psaume 90. 17
Darby Darby : Et que la gratuité du Seigneur, notre Dieu, soit sur nous ; et établis sur nous l’oeuvre de nos mains : oui, l’oeuvre de nos mains, établis-la.
DarbyR DarbyR : Et que la faveur du Seigneur, notre Dieu, soit sur nous ; établis sur nous l’oeuvre de nos mains : oui, l’oeuvre de nos mains, établis-la.

Légende : Ajouté Supprimé Modifié