Surligneur 2 traductions
Apocalypse 6. 1 | |
---|---|
Darby | Darby : Et je vis, lorsque l’Agneau ouvrit l’un des sept sceaux, et j’entendis l’un des quatre animaux disant comme une voix de tonnerre : Viens [et vois]. |
DarbyR | DarbyR : Et je vis, lorsque l’Agneau ouvrit l’un des sept sceaux, et j’entendis l’un des quatre Êtres vivants dire comme une voix de tonnerre : Viens ! |
Apocalypse 6. 2 | |
---|---|
Darby | Darby : Et je vis : et voici un cheval blanc, et celui qui était assis dessus ayant un arc ; et une couronne lui fut donnée, et il sortit en vainqueur et pour vaincre. |
DarbyR | DarbyR : Et je vis : voici un cheval blanc ; celui qui le montait avait un arc ; une couronne lui fut donnée, et il sortit en vainqueur et pour vaincre. |
Apocalypse 6. 3 | |
---|---|
Darby | Darby : Et lorsqu’il ouvrit le second sceau, j’entendis le second animal disant : Viens [et vois]. |
DarbyR | DarbyR : Lorsqu’il ouvrit le deuxième sceau, j’entendis le deuxième Être vivant dire : Viens ! |
Apocalypse 6. 4 | |
---|---|
Darby | Darby : Et il sortit un autre cheval, roux ; et il fut donné à celui qui était assis dessus d’ôter la paix de la terre, et [de faire] qu’ils s’égorgent l’un l’autre ; et il lui fut donné une grande épée. |
DarbyR | DarbyR : Alors sortit un autre cheval, roux. À celui qui le montait, il fut donné d’ôter la paix de la terre, et [de faire] que les hommes s’entretuent ; et une grande épée lui fut donnée. |
Apocalypse 6. 5 | |
---|---|
Darby | Darby : Et lorsqu’il ouvrit le troisième sceau, j’entendis le troisième animal disant : Viens [et vois]. Et je vis : et voici un cheval noir ; et celui qui était assis dessus, ayant une balance dans sa main. |
DarbyR | DarbyR : Lorsqu’il ouvrit le troisième sceau, j’entendis le troisième Être vivant dire : Viens ! Et je vis : voici un cheval noir ; celui qui le montait tenait une balance à la main. |
Apocalypse 6. 6 | |
---|---|
Darby | Darby : Et j’entendis comme une voix au milieu des quatre animaux, disant : Une mesure de froment pour un denier, et trois mesures d’orge pour un denier ; et ne nuis pas à l’huile ni au vin. |
DarbyR | DarbyR : Et j’entendis comme une voix, au milieu des quatre Êtres vivants, qui disait : Une mesure de froment pour un denier, trois mesures d’orge pour un denier ; mais ne nuis pas à l’huile ni au vin. |
Apocalypse 6. 7 | |
---|---|
Darby | Darby : Et lorsqu’il ouvrit le quatrième sceau, j’entendis [la voix du] quatrième animal, disant : Viens [et vois]. |
DarbyR | DarbyR : Lorsqu’il ouvrit le quatrième sceau, j’entendis la voix du quatrième Être vivant dire : Viens ! |
Apocalypse 6. 8 | |
---|---|
Darby | Darby : Et je vis : et voici un cheval livide ; et le nom de celui qui était assis dessus est la Mort ; et le hadès suivait avec lui ; et il lui fut donné pouvoir sur le quart de la terre, pour tuer avec l’épée, et par la famine, et par la mort, et par les bêtes sauvages de la terre. |
DarbyR | DarbyR : Et je vis : voici un cheval livide ; le nom de celui qui le montait est : la Mort ; Hadès venait à sa suite ; et pouvoir lui fut donné sur le quart de la terre, pour tuer avec l’épée, par la famine, par la peste, et par les bêtes sauvages de la terre. |
Apocalypse 6. 9 | |
---|---|
Darby | Darby : Et lorsqu’il ouvrit le cinquième sceau, je vis sous l’autel les âmes de ceux qui avaient été égorgés pour la parole de Dieu et pour le témoignage qu’ils avaient [rendu]. |
DarbyR | DarbyR : Lorsqu’il ouvrit le cinquième sceau, je vis sous l’autel les âmes de ceux qui avaient été égorgés pour la parole de Dieu et pour le témoignage qu’ils avaient [rendu]. |
Apocalypse 6. 10 | |
---|---|
Darby | Darby : Et elles criaient à haute voix, disant : Jusques à quand, ô Souverain, saint et véritable, ne juges-tu pas et ne venges-tu pas notre sang sur ceux qui habitent sur la terre ? |
DarbyR | DarbyR : Elles criaient d’une voix forte : Jusqu’à quand, ô Souverain, saint et véritable, ne juges-tu pas et ne venges-tu pas notre sang sur ceux qui habitent sur la terre ? |
Apocalypse 6. 11 | |
---|---|
Darby | Darby : Et il leur fut donné à chacun une longue robe blanche ; et il leur fut dit qu’ils se reposent encore un peu de temps, jusqu’à ce que, et leurs compagnons d’esclavage et leurs frères qui devaient être mis à mort comme eux, soient au complet. |
DarbyR | DarbyR : Alors il leur fut donné à chacun une longue robe blanche ; et il leur fut dit de se reposer encore un peu de temps, jusqu’à ce que soient au complet aussi bien leurs compagnons de service que leurs frères qui devaient être mis à mort comme eux. |
Apocalypse 6. 12 | |
---|---|
Darby | Darby : Et je vis, lorsqu’il ouvrit le sixième sceau : et il se fit un grand tremblement de terre, et le soleil devint noir comme un sac de poil, et la lune devint tout entière comme du sang ; |
DarbyR | DarbyR : Et je vis, lorsqu’il ouvrit le sixième sceau, qu’il se fit un grand tremblement de terre ; le soleil devint noir comme un sac de poil, et la lune devint tout entière comme du sang ; |
Apocalypse 6. 13 | |
---|---|
Darby | Darby : et les étoiles du ciel tombèrent sur la terre, comme un figuier agité par un grand vent jette loin ses figues tardives. |
DarbyR | DarbyR : les étoiles du ciel tombèrent sur la terre, comme un figuier jette loin ses figues tardives quand il est agité par un grand vent. |
Apocalypse 6. 14 | |
---|---|
Darby | Darby : Et le ciel se retira comme un livre qui s’enroule, et toute montagne et toute île furent transportées de leur place. |
DarbyR | DarbyR : Le ciel se retira comme un livre qui s’enroule, toute montagne et toute île furent transportées de leur place. |
Apocalypse 6. 15 | |
---|---|
Darby | Darby : Et les rois de la terre, et les grands, et les chiliarques, et les riches, et les forts, et tout esclave, et [tout] homme libre, se cachèrent dans les cavernes et dans les rochers des montagnes ; |
DarbyR | DarbyR : Et les rois de la terre, les grands, les chefs militaires, les riches, les forts, tout esclave et [tout] homme libre se cachèrent dans les cavernes et dans les rochers des montagnes. |
Apocalypse 6. 16 | |
---|---|
Darby | Darby : et ils disent aux montagnes et aux rochers : Tombez sur nous et tenez-nous cachés de devant la face de celui qui est assis sur le trône et de devant la colère de l’Agneau ; |
DarbyR | DarbyR : Et ils disent aux montagnes et aux rochers : Tombez sur nous et tenez-nous cachés loin de la face de Celui qui est assis sur le trône et de la colère de l’Agneau ; |
Apocalypse 6. 17 | |
---|---|
Darby | Darby : car le grand jour de sa colère est venu, et qui peut subsister ? |
DarbyR | DarbyR : car le grand jour de sa colère est venu, et qui peut subsister ? |
Légende : Ajouté Supprimé Modifié