Surligneur 2 traductions

navigate_before navigate_next
view_column Vertical
Romains 4. 1
Darby Darby : Que dirons-nous donc que, selon la chair, Abraham notre père a trouvé ?
DarbyR DarbyR : Que dirons-nous donc que, selon la chair, Abraham notre père a trouvé ?
Romains 4. 2
Darby Darby : Car si Abraham a été justifié sur le principe des oeuvres, il a de quoi se glorifier, mais non pas relativement à Dieu ;
DarbyR DarbyR : Si Abraham a été justifié sur la base des oeuvres, il a de quoi se glorifier, mais non pas devant Dieu.
Romains 4. 3
Darby Darby : car que dit l’écriture ? « Et Abraham crut Dieu, et cela lui fut compté à justice ».
DarbyR DarbyR : Que dit en effet l’Écriture ? « Abraham crut Dieu, et cela lui fut compté à justice ».
Romains 4. 4
Darby Darby : Or à celui qui fait des oeuvres, le salaire n’est pas compté à titre de grâce, mais à titre de chose due ;
DarbyR DarbyR : Or à celui qui fait des oeuvres, le salaire n’est pas compté comme une grâce, mais comme un  ;
Romains 4. 5
Darby Darby : mais à celui qui ne fait pas des oeuvres, mais qui croit en celui qui justifie l’impie, sa foi [lui] est comptée à justice ;
DarbyR DarbyR : tandis qu’à celui qui, sans faire des oeuvres, croit en Celui qui justifie l’impie, sa foi est comptée à justice.
Romains 4. 6
Darby Darby : ainsi que David aussi exprime la béatitude de l’homme à qui Dieu compte la justice sans oeuvres :
DarbyR DarbyR : C’est ainsi que David aussi exprime le bonheur de l’homme à qui Dieu compte la justice sans oeuvres :
Romains 4. 7
Darby Darby : « Bienheureux ceux dont les iniquités ont été pardonnées et dont les péchés ont été couverts ;
DarbyR DarbyR : « Bienheureux ceux dont les iniquités ont été pardonnées et dont les péchés ont été couverts ;
Romains 4. 8
Darby Darby : bienheureux l’homme à qui leSeigneur ne compte point le péché ».
DarbyR DarbyR : bienheureux l’homme à qui le Seigneurne compte pas le péché ».
Romains 4. 9
Darby Darby : Cette béatitude donc [vient-elle] sur la circoncision ou aussi sur l’incirconcision ? Car nous disons que la foi fut comptée à Abraham à justice.
DarbyR DarbyR : Ce bonheur [est-il] donc [seulement] pour le circoncis ou aussi pour l’incirconcis ? Car nous disons que la foi fut comptée à Abraham à justice.
Romains 4. 10
Darby Darby : Comment donc lui fut-elle comptée ? quand il était dans la circoncision, ou dans l’incirconcision ? – Non pas dans la circoncision, mais dans l’incirconcision.
DarbyR DarbyR : Comment donc lui fut-elle comptée ? quand il était circoncis ou incirconcis ? – Non pas circoncis, mais incirconcis.
Romains 4. 11
Darby Darby : Et il reçut le signe de la circoncision, comme sceau de la justice de la foi qu’[il avait] dans l’incirconcision, pour qu’il soit le père de tous ceux qui croient étant dans l’incirconcision, pour que la justice leur soit aussi comptée,
DarbyR DarbyR : Et il reçut le signe de la circoncision comme sceau de la justice de la foi qu’[il avait] dans l’incirconcision, pour qu’il soit père de tous ceux qui croient étant incirconcis, pour que la justice leur soit aussi comptée,
Romains 4. 12
Darby Darby : et qu’il soit père de circoncision, non seulement pour ceux qui sont de la circoncision, mais aussi pour ceux qui marchent sur les traces de la foi qu’a eue notre père Abraham, dans l’incirconcision.
DarbyR DarbyR : et qu’il soit père de circoncision, non seulement pour ceux qui sont de la circoncision, mais aussi pour ceux qui marchent sur les traces de la foi qu’avait notre père Abraham, quand il était incirconcis.
Romains 4. 13
Darby Darby : Car ce n’est pas par [la] loi que la promesse d’être héritier du monde [a été faite] à Abraham ou à sa semence, mais par [la] justice de [la] foi.
DarbyR DarbyR : Car ce n’est pas par [la] Loi que la promesse d’être héritier du monde [a été faite] à Abraham ou à sa descendance, mais par [la] justice de [la] foi.
Romains 4. 14
Darby Darby : Car si ceux qui sont du principe de [la] loi sont héritiers, la foi est rendue vaine et la promesse annulée ;
DarbyR DarbyR : En effet, si c’est sur la base de [la] Loi qu’on devient héritier, la foi est rendue vaine et la promesse [est] annulée ;
Romains 4. 15
Darby Darby : car [la] loi produit la colère, mais là où il n’y a pas de loi, il n’y a pas non plus de transgression.
DarbyR DarbyR : car [la] Loi produit la colère, mais là où il n’y a pas de loi, il n’y a pas non plus de transgression.
Romains 4. 16
Darby Darby : Pour cette raison, [c’est] sur le principe de [la] foi, afin que [ce soit] selon [la] grâce, pour que la promesse soit assurée à toute la semence, non seulement à celle qui est de la loi, mais aussi à celle qui est de la foi d’Abraham, lequel est père de nous tous
DarbyR DarbyR : Voilà pourquoi [c’est] sur la base de [la] foi, afin que [ce soit] selon [la] grâce, pour que la promesse soit assurée à toute la descendance, non seulement à celle qui est de la Loi, mais aussi à celle qui est de la foi d’Abraham, lui qui est notre père à tous (ainsi qu’il est écrit :
Romains 4. 17
Darby Darby : (selon qu’il est écrit : « Je t’ai établi père de plusieurs nations »), devant Dieu qu’il a cru, – qui fait vivre les morts et appelle les choses qui ne sont point comme si elles étaient,
DarbyR DarbyR : « Je t’ai établi père de beaucoup de nations »), devant Dieu qu’il a cruqui fait vivre les morts et appelle les choses qui ne sont pas comme si elles étaient.
Romains 4. 18
Darby Darby : – qui, contre espérance, crut avec espérance, pour devenir père de plusieurs nations, selon ce qui a été dit : « Ainsi sera ta semence ».
DarbyR DarbyR : Contre [toute] espérance, il crut avec espérance, pour devenir père de beaucoup de nations, comme il avait été dit : « Ainsi sera ta descendance » ;
Romains 4. 19
Darby Darby : Et n’étant pas faible dans la foi, il n’eut pas égard à son propre corps déjà amorti, âgé qu’il était d’environ 100 ans, ni à l’état de mort du sein de Sara ;
DarbyR DarbyR : sans faiblir dans la foi, il n’eut pas égard à son propre corps déjà comme mort (il avait environ 100 ans), ni à l’état de mort du sein de Sara ;
Romains 4. 20
Darby Darby : et il ne forma point de doute sur la promesse de Dieu par incrédulité, mais il fut fortifié dans la foi, donnant gloire à Dieu,
DarbyR DarbyR : et il ne mit pas en doute par incrédulité la promesse de Dieu, mais il fut fortifié dans la foi, donnant gloire à Dieu,
Romains 4. 21
Darby Darby : et étant pleinement persuadé que ce qu’il a promis, il est puissant aussi pour l’accomplir.
DarbyR DarbyR : étant pleinement convaincu que ce que [Dieu] a promis, il est puissant aussi pour l’accomplir.
Romains 4. 22
Darby Darby : C’est pourquoi aussi cela lui a été compté à justice.
DarbyR DarbyR : C’est pourquoi aussi cela lui fut compté à justice.
Romains 4. 23
Darby Darby : Or ce n’est pas pour lui seul qu’il a été écrit que cela lui a été compté,
DarbyR DarbyR : Or ce n’est pas pour lui seul qu’il a été écrit que cela lui a été compté,
Romains 4. 24
Darby Darby : mais aussi pour nous, à qui il sera compté, à nous qui croyons en celui qui a ressuscité d’entre les morts Jésus notre Seigneur,
DarbyR DarbyR : mais aussi pour nous, à qui il sera compté, à nous qui croyons en celui qui a ressuscité d’entre les morts Jésus notre Seigneur,
Romains 4. 25
Darby Darby : lequel a été livré pour nos fautes et a été ressuscité pour notre justification.
DarbyR DarbyR : qui a été livré pour nos fautes et a été ressuscité pour notre justification.

Légende : Ajouté Supprimé Modifié