Surligneur 2 traductions
Romains 6. 1 |
Darby |
Darby :
Que dirons-nous donc ? Demeurerions-nous dans le péché afin que la grâce abonde ?
|
DarbyR |
DarbyR :
Que dirons-nous donc ? Allons-nous demeurer dans le péché afin que la grâce abonde ? –
|
Romains 6. 2 |
Darby |
Darby :
– Qu’ainsi n’advienne ! Nous qui sommes morts au péché, comment vivrons-nous encore dans le péché ?
|
DarbyR |
DarbyR :
Absolument pas ! Nous qui sommes morts au péché, comment vivrons-nous encore dans le péché ?
|
Romains 6. 3 |
Darby |
Darby :
– Ignorez-vous que nous tous qui avons été baptisés pour le christ Jésus, nous avons été baptisés pour sa mort ?
|
DarbyR |
DarbyR :
Ignorez-vous que nous tous qui avons été baptisés pour le Christ Jésus, nous avons été baptisés pour sa mort ?
|
Romains 6. 4 |
Darby |
Darby :
Nous avons donc été ensevelis avec lui par le baptême, pour la mort, afin que comme Christ a été ressuscité d’entre les morts par la gloire du Père, ainsi nous aussi nous marchions en nouveauté de vie.
|
DarbyR |
DarbyR :
Nous avons donc été ensevelis avec lui par le baptême, pour la mort, afin que, comme Christ a été ressuscité d’entre les morts par la gloire du Père, de même nous aussi nous marchions en nouveauté de vie.
|
Romains 6. 5 |
Darby |
Darby :
Car si nous avons été identifiés avec lui dans la ressemblance de sa mort, nous le serons donc aussi [dans la ressemblance] de [sa] résurrection ;
|
DarbyR |
DarbyR :
En effet, si nous avons été identifiés avec lui dans la ressemblance de sa mort, nous le serons donc aussi [dans la ressemblance] de [sa] résurrection,
|
Romains 6. 6 |
Darby |
Darby :
sachant ceci, que notre vieil homme a été crucifié avec lui, afin que le corps du péché soit annulé, pour que nous ne servions plus le péché.
|
DarbyR |
DarbyR :
sachant ceci, que notre vieil homme a été crucifié avec lui, afin que le corps du péché soit annulé, pour que nous ne soyons plus asservis au péché.
|
Romains 6. 7 |
Darby |
Darby :
Car celui qui est mort est justifié du péché.
|
DarbyR |
DarbyR :
Car celui qui est mort est justifié du péché.
|
Romains 6. 8 |
Darby |
Darby :
Or si nous sommes morts avec Christ, nous croyons que nous vivrons aussi avec lui,
|
DarbyR |
DarbyR :
Or si nous sommes morts avec Christ, nous croyons que nous vivrons aussi avec lui,
|
Romains 6. 9 |
Darby |
Darby :
sachant que Christ, ayant été ressuscité d’entre les morts, ne meurt plus ; la mort ne domine plus sur lui.
|
DarbyR |
DarbyR :
sachant que Christ, ayant été ressuscité d’entre les morts, ne meurt plus ; la mort ne domine plus sur lui.
|
Romains 6. 10 |
Darby |
Darby :
Car en ce qu’il est mort, il est mort une fois pour toutes au péché ; mais en ce qu’il vit, il vit à Dieu.
|
DarbyR |
DarbyR :
Car en ce qu’il est mort, il est mort une fois pour toutes au péché ; mais en ce qu’il vit, il vit à Dieu.
|
Romains 6. 11 |
Darby |
Darby :
De même vous aussi, tenez-vous vous-mêmes pour morts au péché, mais pour vivants à Dieu dans le christ Jésus.
|
DarbyR |
DarbyR :
De même vous aussi, considérez-vous vous-mêmes comme morts au péché, mais comme vivants à Dieu dans le Christ Jésus.
|
Romains 6. 12 |
Darby |
Darby :
Que le péché donc ne règne point dans votre corps mortel pour que vous obéissiez aux convoitises de celui-ci ;
|
DarbyR |
DarbyR :
Que le péché ne règne donc pas dans votre corps mortel pour vous faire obéir à ses convoitises ;
|
Romains 6. 13 |
Darby |
Darby :
et ne livrez pas vos membres au péché comme instruments d’iniquité, mais livrez-vous vous-mêmes à Dieu, comme d’entre les morts étant [faits] vivants, – et vos membres à Dieu, comme instruments de justice.
|
DarbyR |
DarbyR :
et ne livrez pas vos membres au péché comme instruments d’injustice, mais livrez-vous vous-mêmes à Dieu, comme d’entre les morts étant [faits] vivants, et vos membres à Dieu, comme instruments de justice.
|
Romains 6. 14 |
Darby |
Darby :
Car le péché ne dominera pas sur vous, parce que vous n’êtes pas sous [la] loi, mais sous [la] grâce.
|
DarbyR |
DarbyR :
Car le péché ne dominera pas sur vous, parce que vous n’êtes pas sous [la] Loi, mais sous [la] grâce.
|
Romains 6. 15 |
Darby |
Darby :
Quoi donc ! pécherions-nous, parce que nous ne sommes pas sous [la] loi, mais sous [la] grâce ? – Qu’ainsi n’advienne !
|
DarbyR |
DarbyR :
Quoi donc ! Allons-nous pécher, parce que nous ne sommes pas sous la Loi, mais sous la grâce ? – Absolument pas !
|
Romains 6. 16 |
Darby |
Darby :
Ne savez-vous pas qu’à quiconque vous vous livrez vous-mêmes comme esclaves pour obéir, vous êtes esclaves de celui à qui vous obéissez, soit du péché pour [la] mort, soit de l’obéissance pour [la] justice.
|
DarbyR |
DarbyR :
Ne savez-vous pas que, si vous vous livrez vous-mêmes à quelqu’un pour lui obéir comme des esclaves, vous êtes esclaves de celui à qui vous obéissez, soit du péché pour [la] mort, soit de l’obéissance pour [la] justice ?
|
Romains 6. 17 |
Darby |
Darby :
Or grâces à Dieu de ce que vous étiez esclaves du péché, mais de ce que [ensuite] vous avez obéi de coeur à la forme de doctrine dans laquelle vous avez été instruits.
|
DarbyR |
DarbyR :
Mais grâces à Dieu de ce que, alors que vous étiez esclaves du péché, vous avez [ensuite] obéi de coeur à la forme de doctrine dans laquelle vous avez été instruits.
|
Romains 6. 18 |
Darby |
Darby :
Mais ayant été affranchis du péché, vous avez été asservis à la justice
|
DarbyR |
DarbyR :
Et, affranchis du péché, vous êtes devenus esclaves de la justice
|
Romains 6. 19 |
Darby |
Darby :
(je parle à la façon des hommes, à cause de l’infirmité de votre chair). Car ainsi que vous avez livré vos membres comme esclaves à l’impureté et à l’iniquité pour l’iniquité, ainsi livrez maintenant vos membres comme esclaves à la justice pour la sainteté.
|
DarbyR |
DarbyR :
(je parle à la façon des hommes, à cause de la faiblesse de votre chair). En effet, de même que vous aviez livré vos membres comme esclaves à l’impureté et à l’iniquité, pour l’iniquité, de même livrez maintenant vos membres comme esclaves à la justice pour la sainteté.
|
Romains 6. 20 |
Darby |
Darby :
Car lorsque vous étiez esclaves du péché, vous étiez libres à l’égard de la justice.
|
DarbyR |
DarbyR :
Car lorsque vous étiez esclaves du péché, vous étiez libres à l’égard de la justice.
|
Romains 6. 21 |
Darby |
Darby :
Quel fruit donc aviez-vous alors des choses dont maintenant vous avez honte ? car la fin de ces choses est la mort.
|
DarbyR |
DarbyR :
Quel profit aviez-vous donc alors de ce dont maintenant vous avez honte ? Car l’aboutissement de tout cela, c’est la mort.
|
Romains 6. 22 |
Darby |
Darby :
– Mais maintenant, ayant été affranchis du péché et asservis à Dieu, vous avez votre fruit dans la sainteté et pour fin la vie éternelle.
|
DarbyR |
DarbyR :
Mais maintenant, affranchis du péché et devenus esclaves de Dieu, vous avez votre fruit dans la sainteté et pour aboutissement la vie éternelle.
|
Romains 6. 23 |
Darby |
Darby :
Car les gages du péché, c’est la mort ; mais le don de grâce de Dieu, c’est la vie éternelle dans le christ Jésus, notre Seigneur.
|
DarbyR |
DarbyR :
Car le salaire du péché, c’est la mort ; mais le don de grâce de Dieu, c’est la vie éternelle dans le Christ Jésus, notre Seigneur.
|
Légende :
Ajouté
Supprimé
Modifié