Surligneur 2 traductions
Romains 8. 1 | |
---|---|
Darby | Darby : Il n’y a donc maintenant aucune condamnation pour ceux qui sont dans le christ Jésus ; |
DarbyR | DarbyR : Il n’y a donc maintenant aucune condamnation pour ceux qui sont dans le Christ Jésus ; |
Romains 8. 2 | |
---|---|
Darby | Darby : car la loi de l’Esprit de vie dans le christ Jésus, m’a affranchi de la loi du péché et de la mort ; |
DarbyR | DarbyR : car la loi de l’Esprit de vie dans le Christ Jésus m’a affranchi de la loi du péché et de la mort. |
Romains 8. 3 | |
---|---|
Darby | Darby : car ce qui était impossible à la loi, en ce qu’elle était faible par la chair, Dieu, ayant envoyé son propre Fils en ressemblance de chair de péché, et pour [le] péché, a condamné le péché dans la chair, |
DarbyR | DarbyR : En effet, ce qui était impossible à la Loi, du fait que la chair la rendait sans force, Dieu – ayant envoyé son propre Fils en ressemblance de chair de péché, et pour [le] péché – a condamné le péché dans la chair, |
Romains 8. 4 | |
---|---|
Darby | Darby : afin que la juste exigence de la loi soit accomplie en nous, qui ne marchons pas selon [la] chair, mais selon [l’]Esprit. |
DarbyR | DarbyR : afin que la juste exigence de la Loi soit accomplie en nous, qui ne marchons pas selon [la] chair, mais selon [l’]Esprit. |
Romains 8. 5 | |
---|---|
Darby | Darby : Car ceux qui sont selon [la] chair ont leurs pensées aux choses de la chair ; mais ceux qui sont selon [l’]Esprit, aux choses de l’Esprit ; |
DarbyR | DarbyR : Car ceux qui sont selon [la] chair ont leurs pensées aux choses de la chair ; mais ceux qui sont selon [l’]Esprit, aux choses de l’Esprit ; |
Romains 8. 6 | |
---|---|
Darby | Darby : car la pensée de la chair est [la] mort ; mais la pensée de l’Esprit, vie et paix ; |
DarbyR | DarbyR : car la pensée de la chair est [la] mort, mais la pensée de l’Esprit, vie et paix – |
Romains 8. 7 | |
---|---|
Darby | Darby : – parce que la pensée de la chair est inimitié contre Dieu, car elle ne se soumet pas à la loi de Dieu, car aussi elle ne le peut pas. |
DarbyR | DarbyR : parce que la pensée de la chair est inimitié contre Dieu, car elle ne se soumet pas à la loi de Dieu ; en effet, elle ne le peut même pas. |
Romains 8. 8 | |
---|---|
Darby | Darby : Et ceux qui sont dans la chair ne peuvent plaire à Dieu. |
DarbyR | DarbyR : Et ceux qui sont dans la chair ne peuvent pas plaire à Dieu. |
Romains 8. 9 | |
---|---|
Darby | Darby : Or vous n’êtes pas dans [la] chair, mais dans [l’]Esprit, si du moins [l’]Esprit de Dieu habite en vous ; mais si quelqu’un n’a pas [l’]Esprit de Christ, celui-là n’est pas de lui. |
DarbyR | DarbyR : Or vous, vous n’êtes pas dans [la] chair, mais dans [l’]Esprit, si du moins [l’]Esprit de Dieu habite en vous ; mais si quelqu’un n’a pas [l’]Esprit de Christ, il n’est pas de lui. |
Romains 8. 10 | |
---|---|
Darby | Darby : Mais si Christ est en vous, le corps est bien mort à cause du péché, mais l’Esprit est vie à cause de [la] justice. |
DarbyR | DarbyR : Mais si Christ est en vous, le corps est bien mort à cause du péché, mais l’Esprit est vie à cause de [la] justice. |
Romains 8. 11 | |
---|---|
Darby | Darby : Et si l’Esprit de celui qui a ressuscité Jésus d’entre les morts habite en vous, celui qui a ressuscité le Christ d’entre les morts vivifiera vos corps mortels aussi, à cause de son Esprit qui habite en vous. |
DarbyR | DarbyR : Et si l’Esprit de celui qui a ressuscité Jésus d’entre les morts habite en vous, celui qui a ressuscité le Christ d’entre les morts vivifiera aussi vos corps mortels, à cause de son Esprit qui habite en vous. |
Romains 8. 12 | |
---|---|
Darby | Darby : Ainsi donc, frères, nous sommes débiteurs, non pas à la chair pour vivre selon [la] chair ; |
DarbyR | DarbyR : Ainsi donc, frères, nous sommes débiteurs, non pas envers la chair pour vivre selon [la] chair ; |
Romains 8. 13 | |
---|---|
Darby | Darby : car si vous vivez selon [la] chair, vous mourrez ; mais si par [l’]Esprit vous faites mourir les actions du corps, vous vivrez. |
DarbyR | DarbyR : car si vous vivez selon [la] chair, vous mourrez ; mais si, par [l’]Esprit, vous faites mourir les actions du corps, vous vivrez. |
Romains 8. 14 | |
---|---|
Darby | Darby : Car tous ceux qui sont conduits par [l’]Esprit de Dieu, ceux-là sont fils de Dieu. |
DarbyR | DarbyR : En effet, tous ceux qui sont conduits par [l’]Esprit de Dieu, ceux-là sont fils de Dieu. |
Romains 8. 15 | |
---|---|
Darby | Darby : Car vous n’avez pas reçu un esprit de servitude pour être de nouveau dans la crainte, mais vous avez reçu [l’]Esprit d’adoption, par lequel nous crions : Abba, Père ! |
DarbyR | DarbyR : Car vous n’avez pas reçu un esprit de servitude pour être de nouveau dans la crainte, mais vous avez reçu [l’]Esprit d’adoption, par lequel nous crions : Abba, Père ! |
Romains 8. 16 | |
---|---|
Darby | Darby : L’Esprit lui-même rend témoignage avec notre esprit, que nous sommes enfants de Dieu ; |
DarbyR | DarbyR : L’Esprit lui-même rend témoignage avec notre esprit que nous sommes enfants de Dieu ; |
Romains 8. 17 | |
---|---|
Darby | Darby : et si [nous sommes] enfants, [nous sommes] aussi héritiers ; héritiers de Dieu, cohéritiers de Christ ; si du moins nous souffrons avec lui, afin que nous soyons aussi glorifiés avec lui. |
DarbyR | DarbyR : et si [nous sommes] enfants, [nous sommes] aussi héritiers ; héritiers de Dieu, cohéritiers de Christ – si du moins nous souffrons avec lui, afin que nous soyons aussi glorifiés avec lui. |
Romains 8. 18 | |
---|---|
Darby | Darby : Car j’estime que les souffrances du temps présent ne sont pas dignes [d’être comparées] avec la gloire à venir qui doit nous être révélée. |
DarbyR | DarbyR : J’estime, en effet, que les souffrances du temps présent ne sont pas dignes [d’être comparées] avec la gloire à venir qui doit nous être révélée. |
Romains 8. 19 | |
---|---|
Darby | Darby : Car la vive attente de la création attend la révélation des fils de Dieu. |
DarbyR | DarbyR : Car la création attend, d’une vive attente, la révélation des fils de Dieu ; |
Romains 8. 20 | |
---|---|
Darby | Darby : Car la création a été assujettie à la vanité (non de sa volonté, mais à cause de celui qui l’a assujettie), |
DarbyR | DarbyR : en effet, la création a été assujettie à la vanité (non de son propre gré, mais à cause de celui qui l’a assujettie), dans l’espérance |
Romains 8. 21 | |
---|---|
Darby | Darby : dans l’espérance que la création elle-même aussi sera affranchie de la servitude de la corruption, pour [jouir de] la liberté de la gloire des enfants de Dieu. |
DarbyR | DarbyR : que la création elle-même aussi sera délivrée de la servitude de la corruption, pour [jouir de] la liberté de la gloire des enfants de Dieu. |
Romains 8. 22 | |
---|---|
Darby | Darby : Car nous savons que toute la création ensemble soupire et est en travail jusqu’à maintenant ; |
DarbyR | DarbyR : Car nous savons que toute la création ensemble soupire ; elle est en travail jusqu’à maintenant ; |
Romains 8. 23 | |
---|---|
Darby | Darby : et non seulement [elle], mais nous-mêmes aussi qui avons les prémices de l’Esprit, nous aussi, nous soupirons en nous-mêmes, attendant l’adoption, la délivrance de notre corps. |
DarbyR | DarbyR : et non seulement [elle], mais nous-mêmes aussi qui avons les prémices de l’Esprit, nous soupirons intérieurement, attendant l’adoption, la délivrance de notre corps. |
Romains 8. 24 | |
---|---|
Darby | Darby : Car nous avons été sauvés en espérance : or une espérance qu’on voit n’est pas une espérance ; car ce que quelqu’un voit, pourquoi aussi l’espère-t-il ? |
DarbyR | DarbyR : Car c’est en espérance que nous avons été sauvés ; or une espérance qu’on voit n’est pas une espérance : ce que quelqu’un voit, pourquoi aussi l’espère-t-il ? |
Romains 8. 25 | |
---|---|
Darby | Darby : Mais si ce que nous ne voyons pas, nous l’espérons, nous l’attendons avec patience. |
DarbyR | DarbyR : Mais si ce que nous ne voyons pas, nous l’espérons, nous l’attendons avec patience. |
Romains 8. 26 | |
---|---|
Darby | Darby : De même aussi l’Esprit nous est en aide dans notre infirmité ; car nous ne savons pas ce qu’il faut demander comme il convient ; mais l’Esprit lui-même intercède par des soupirs inexprimables ; |
DarbyR | DarbyR : De même aussi l’Esprit nous est en aide dans notre faiblesse ; car nous ne savons pas ce qu’il faut demander comme il convient ; mais l’Esprit lui-même intercède par des soupirs inexprimables ; |
Romains 8. 27 | |
---|---|
Darby | Darby : – et celui qui sonde les coeurs sait quelle est la pensée de l’Esprit, car il intercède pour les saints, selon Dieu ; |
DarbyR | DarbyR : et celui qui sonde les coeurs sait quelle est la pensée de l’Esprit, parce qu’il intercède pour les saints, selon Dieu ; |
Romains 8. 28 | |
---|---|
Darby | Darby : – mais nous savons que toutes choses travaillent ensemble pour le bien de ceux qui aiment Dieu, de ceux qui sont appelés selon [son] propos. |
DarbyR | DarbyR : mais nous savons que toutes choses travaillent ensemble pour le bien de ceux qui aiment Dieu, de ceux qui sont appelés selon [son] dessein. |
Romains 8. 29 | |
---|---|
Darby | Darby : Car ceux qu’il a préconnus, il les a aussi prédestinés à être conformes à l’image de son Fils, pour qu’il soit premier-né entre plusieurs frères. |
DarbyR | DarbyR : Car ceux qu’il a préconnus, il les a aussi prédestinés à être conformes à l’image de son Fils, pour qu’il soit premier-né parmi beaucoup de frères. |
Romains 8. 30 | |
---|---|
Darby | Darby : Et ceux qu’il a prédestinés, il les a aussi appelés ; et ceux qu’il a appelés, il les a aussi justifiés ; et ceux qu’il a justifiés, il les a aussi glorifiés. |
DarbyR | DarbyR : Et ceux qu’il a prédestinés, il les a aussi appelés ; et ceux qu’il a appelés, il les a aussi justifiés ; et ceux qu’il a justifiés, il les a aussi glorifiés. |
Romains 8. 31 | |
---|---|
Darby | Darby : Que dirons-nous donc à ces choses ? Si Dieu est pour nous, qui sera contre nous ? |
DarbyR | DarbyR : Que dirons-nous donc devant tout cela ? Si Dieu est pour nous, qui sera contre nous ? |
Romains 8. 32 | |
---|---|
Darby | Darby : Celui même qui n’a pas épargné son propre Fils, mais qui l’a livré pour nous tous, comment ne nous fera-t-il pas don aussi, librement, de toutes choses avec lui ? |
DarbyR | DarbyR : Celui même qui n’a pas épargné son propre Fils, mais qui l’a livré pour nous tous, comment ne nous fera-t-il pas don aussi, librement, de toutes choses avec lui ? |
Romains 8. 33 | |
---|---|
Darby | Darby : Qui intentera accusation contre des élus de Dieu ? – C’est Dieu qui justifie ; |
DarbyR | DarbyR : Qui intentera une accusation contre des élus de Dieu ? – C’est Dieu qui justifie ! |
Romains 8. 34 | |
---|---|
Darby | Darby : qui est celui qui condamne ? – C’est Christ qui est mort, mais plutôt qui est aussi ressuscité, qui est aussi à la droite de Dieu, qui aussi intercède pour nous ; |
DarbyR | DarbyR : Qui est celui qui condamne ? – C’est Christ qui est mort, bien plus, qui est aussi ressuscité, qui est aussi à la droite de Dieu, qui aussi intercède pour nous ! |
Romains 8. 35 | |
---|---|
Darby | Darby : qui est-ce qui nous séparera de l’amour du Christ ? Tribulation, ou détresse, ou persécution, ou famine, ou nudité, ou péril, ou épée ? |
DarbyR | DarbyR : Qui est-ce qui nous séparera de l’amour du Christ ? Tribulation, détresse, persécution, famine, dénuement, péril, épée ? |
Romains 8. 36 | |
---|---|
Darby | Darby : Selon qu’il est écrit : « Pour l’amour de toi, nous sommes mis à mort tout le jour ; nous avons été estimés comme des brebis de tuerie ». |
DarbyR | DarbyR : Comme il est écrit : « À cause de toi, nous sommes mis à mort tout le jour ; nous avons été estimés comme des brebis de boucherie ». |
Romains 8. 37 | |
---|---|
Darby | Darby : Au contraire, dans toutes ces choses, nous sommes plus que vainqueurs par celui qui nous a aimés. |
DarbyR | DarbyR : Au contraire, dans toutes ces choses, nous sommes plus que vainqueurs par celui qui nous a aimés. |
Romains 8. 38 | |
---|---|
Darby | Darby : Car je suis assuré que ni mort, ni vie, ni anges, ni principautés, ni choses présentes, ni choses à venir, ni puissances, |
DarbyR | DarbyR : Car je suis assuré que ni mort, ni vie, ni anges, ni pouvoirs, ni choses présentes, ni choses à venir, |
Romains 8. 39 | |
---|---|
Darby | Darby : ni hauteur, ni profondeur, ni aucune autre créature, ne pourra nous séparer de l’amour de Dieu, qui est dans le christ Jésus, notre Seigneur. |
DarbyR | DarbyR : ni puissances, ni hauteur, ni profondeur, ni aucune autre créature ne pourra nous séparer de l’amour de Dieu, qui est dans le Christ Jésus notre Seigneur. |
Légende : Ajouté Supprimé Modifié