Surligneur 2 traductions

navigate_before navigate_next
view_column Vertical
Ruth 2. 1
Darby Darby : Et Naomi avait un ami de son mari, homme puissant [et] riche, de la famille d’Élimélec, et son nom était Boaz.
DarbyR DarbyR : Or Naomi avait un ami de son mari, homme puissant et riche, de la famille d’Élimélec, son nom était Boaz.
Ruth 2. 2
Darby Darby : Et Ruth, la Moabite, dit à Naomi : Je te prie, j’irai aux champs, et je glanerai parmi les épis, à la suite de celui aux yeux duquel je trouverai grâce. Et elle lui dit : Va, ma fille.
DarbyR DarbyR : Ruth, la Moabite, dit à Naomi : Je te prie, j’irai aux champs et je glanerai parmi les épis, à la suite de celui aux yeux duquel je trouverai grâce. Elle lui dit : Va, ma fille.
Ruth 2. 3
Darby Darby : Et elle s’en alla, et entra, et glana dans un champ après les moissonneurs ; et il se rencontra fortuitement que c’était la portion de champ de Boaz, qui était de la famille d’Élimélec.
DarbyR DarbyR : Elle s’en alla donc et vint glaner dans un champ après les moissonneurs ; il se trouva fortuitement que c’était la parcelle de champ de Boaz, qui était de la famille d’Élimélec.
Ruth 2. 4
Darby Darby : Et voici, Boaz vint de Bethléhem ; et il dit aux moissonneurs : L’Éternel soit avec vous ! Et ils lui dirent : L’Éternel te bénisse !
DarbyR DarbyR : Et voici Boaz, qui venait de Bethléhem ; il dit aux moissonneurs : L’Éternel soit avec vous ! Ils lui dirent : L’Éternel te bénisse !
Ruth 2. 5
Darby Darby : Et Boaz dit à son serviteur qui était établi sur les moissonneurs : À qui est cette jeune femme ?
DarbyR DarbyR : Boaz dit à son serviteur qui était établi sur les moissonneurs : À qui est cette jeune femme ?
Ruth 2. 6
Darby Darby : Et le serviteur qui était établi sur les moissonneurs répondit et dit : C’est la jeune Moabite qui est revenue avec Naomi des champs de Moab ;
DarbyR DarbyR : Le serviteur qui était établi sur les moissonneurs répondit : C’est la jeune Moabite qui est revenue avec Naomi des champs de Moab ;
Ruth 2. 7
Darby Darby : et elle [nous] a dit : Permettez que je glane et que je ramasse entre les gerbes, après les moissonneurs. Et elle est venue, et est demeurée depuis le matin jusqu’à cette heure ; ce qu’elle a été assise dans la maison est peu de chose.
DarbyR DarbyR : elle [nous] a dit : Permettez-moi de glaner et de ramasser [des épis] entre les gerbes, après les moissonneurs. Et elle est venue et elle est restée depuis le matin jusqu’à cette heure ; elle ne s’est assise dans la maison que peu de temps.
Ruth 2. 8
Darby Darby : Et Boaz dit à Ruth : Tu entends, n’est-ce pas, ma fille ? ne va pas glaner dans un autre champ, et ne t’en va pas non plus d’ici, mais tiens-toi ici auprès de mes jeunes filles.
DarbyR DarbyR : Boaz dit à Ruth : Tu entends, n’est-ce pas, ma fille ? ne va pas glaner dans un autre champ et ne t’en va pas non plus d’ici, mais tiens-toi ici auprès de mes servantes.
Ruth 2. 9
Darby Darby : Aie les yeux sur le champ qu’on moissonne, et va après elles. N’ai-je pas commandé aux jeunes hommes de ne pas te toucher ? Et si tu as soif, tu iras aux vases, et tu boiras de ce que puisent les jeunes hommes.
DarbyR DarbyR : Aie les yeux sur le champ qu’on moissonne, et va après elles. N’ai-je pas commandé aux serviteurs de ne pas te toucher ? Si tu as soif, tu iras aux cruches et tu boiras de ce que puisent les serviteurs.
Ruth 2. 10
Darby Darby : Et elle tomba sur sa face, et se prosterna contre terre, et lui dit : Pourquoi ai-je trouvé grâce à tes yeux, que tu me reconnaisses, et je suis une étrangère ?
DarbyR DarbyR : Alors, tombant sur sa face, elle se prosterna contre terre et lui dit : Pourquoi ai-je trouvé grâce à tes yeux, que tu me reconnaisses, moi, une étrangère ?
Ruth 2. 11
Darby Darby : Et Boaz répondit et lui dit : Tout ce que tu as fait pour ta belle-mère après la mort de ton mari, m’a été rapporté, et comment tu as quitté ton père et ta mère, et le pays de ta naissance, et tu es venue vers un peuple que tu ne connaissais pas auparavant.
DarbyR DarbyR : Boaz lui répondit : Tout ce que tu as fait pour ta belle-mère après la mort de ton mari, m’a été rapporté, et comment tu as quitté ton père et ta mère et le pays de ta naissance pour venir vers un peuple que tu ne connaissais pas auparavant.
Ruth 2. 12
Darby Darby : Que l’Éternel récompense ton oeuvre, et que ton salaire soit entier de la part de l’Éternel, le Dieu d’Israël, sous les ailes duquel tu es venue t’abriter !
DarbyR DarbyR : Que l’Éternel récompense ton oeuvre, et que ton salaire soit entier de la part de l’Éternel, le Dieu d’Israël, sous les ailes duquel tu es venue t’abriter !
Ruth 2. 13
Darby Darby : Et elle dit : Mon seigneur, que je trouve grâce à tes yeux ! car tu m’as consolée, et tu as parlé au coeur de ta servante, et pourtant je ne suis pas comme une de tes servantes.
DarbyR DarbyR : Elle dit : Mon seigneur, que je trouve grâce à tes yeux ! car tu m’as consolée et tu as parlé au coeur de ta servante, pourtant je ne suis pas comme une de tes servantes.
Ruth 2. 14
Darby Darby : Et, au temps du repas, Boaz lui dit : Approche-toi ici, et mange du pain, et trempe ton morceau dans le vinaigre. Et elle s’assit à côté des moissonneurs, et il lui tendit du grain rôti ; et elle mangea, et fut rassasiée, et en laissa de reste.
DarbyR DarbyR : Au moment du repas, Boaz lui dit : Approche-toi ici, mange du pain et trempe ton morceau dans le vinaigre. Elle s’assit à côté des moissonneurs, et il lui tendit du grain rôti ; elle mangea, fut rassasiée et en laissa de reste.
Ruth 2. 15
Darby Darby : Et elle se leva pour glaner ; et Boaz commanda à ses jeunes hommes, disant : Qu’elle glane même entre les gerbes, et ne lui en faites pas de reproche ;
DarbyR DarbyR : Puis elle se leva pour glaner ; alors Boaz commanda à ses serviteurs : Qu’elle glane même entre les gerbes, et ne lui en faites pas de reproche ;
Ruth 2. 16
Darby Darby : et vous tirerez aussi pour elle [quelques épis] des poignées, et vous les laisserez ; et elle les glanera, et vous ne l’en reprendrez pas.
DarbyR DarbyR : et vous tirerez aussi pour elle [quelques épis] des poignées et vous les laisserez ; elle les glanera, et vous ne lui ferez pas de reproches.
Ruth 2. 17
Darby Darby : Et elle glana dans le champ jusqu’au soir, et elle battit ce qu’elle avait glané, et il y eut environ un épha d’orge.
DarbyR DarbyR : Elle glana dans le champ jusqu’au soir et elle battit ce qu’elle avait glané : il y eut environ un épha d’orge.
Ruth 2. 18
Darby Darby : Et elle le chargea [sur elle], et vint à la ville ; et sa belle-mère vit ce qu’elle avait glané. Et elle sortit ce qu’elle avait laissé de reste après avoir été rassasiée, et le lui donna.
DarbyR DarbyR : Elle le chargea [sur elle] et vint à la ville ; sa belle-mère vit ce qu’elle avait glané. Elle sortit aussi ce qu’elle avait laissé de reste après avoir été rassasiée, et le lui donna.
Ruth 2. 19
Darby Darby : Et sa belle-mère lui dit : Où as-tu glané aujourd’hui, et où as-tu travaillé ? Béni soit celui qui t’a reconnue ! Et elle raconta à sa belle-mère chez qui elle avait travaillé, et dit : Le nom de l’homme chez qui j’ai travaillé aujourd’hui est Boaz.
DarbyR DarbyR : Sa belle-mère lui dit : Où as-tu glané aujourd’hui et où as-tu travaillé ? Béni soit celui qui t’a reconnue ! Elle raconta à sa belle-mère chez qui elle avait travaillé, et dit : Le nom de l’homme chez qui j’ai travaillé aujourd’hui est Boaz.
Ruth 2. 20
Darby Darby : Et Naomi dit à sa belle-fille : Béni soit-il de l’Éternel, qui n’a pas discontinué sa bonté envers les vivants et envers les morts ! Et Naomi lui dit : L’homme nous est proche parent, il est de ceux qui ont sur nous le droit de rachat.
DarbyR DarbyR : Naomi dit à sa belle-fille : Qu’il soit béni de l’Éternel, qui n’a pas cessé [de manifester] sa bonté envers les vivants et envers les morts ! Naomi lui dit encore : L’homme nous est proche parent, il est de ceux qui ont sur nous le droit de rachat.
Ruth 2. 21
Darby Darby : Et Ruth, la Moabite, dit : Même il m’a dit : Tiens-toi près de mes jeunes hommes jusqu’à ce qu’ils aient achevé toute la moisson que j’ai.
DarbyR DarbyR : Ruth, la Moabite, dit : Il m’a même dit : Tiens-toi près de mes serviteurs jusqu’à ce qu’ils aient achevé toute ma moisson.
Ruth 2. 22
Darby Darby : Et Naomi dit à Ruth, sa belle-fille : Il est bon, ma fille, que tu sortes avec ses jeunes filles, et qu’on ne te rencontre pas dans un autre champ.
DarbyR DarbyR : Naomi dit à Ruth, sa belle-fille : Il est bon, ma fille, que tu sortes avec ses servantes, et qu’on ne te rencontre pas dans un autre champ.
Ruth 2. 23
Darby Darby : Et elle se tint auprès des jeunes filles de Boaz, pour glaner, jusqu’à ce que la moisson des orges et la moisson des froments soit achevée ; et elle habitait avec sa belle-mère.
DarbyR DarbyR : Elle se tint donc auprès des servantes de Boaz, pour glaner, jusqu’à ce que la moisson des orges et la moisson des froments soient achevées ; et elle habitait avec sa belle-mère.

Légende : Ajouté Supprimé Modifié