Surligneur 2 traductions

navigate_before navigate_next
view_column Vertical
Ruth 3. 1
Darby Darby : Et Naomi, sa belle-mère, lui dit : Ma fille, ne te chercherai-je pas du repos, afin que tu sois heureuse ?
DarbyR DarbyR : Naomi, sa belle-mère, lui dit : Ma fille, ne te chercherai-je pas du repos, afin que tu sois heureuse ?
Ruth 3. 2
Darby Darby : Et maintenant, Boaz, avec les jeunes filles duquel tu as été, n’est-il pas de nos amis ? Voici, il vanne cette nuit les orges dans l’aire.
DarbyR DarbyR : Et maintenant Boaz, avec les servantes duquel tu as été, n’est-il pas de nos amis ? Voici, il vanne cette nuit les orges dans l’aire de battage.
Ruth 3. 3
Darby Darby : Lave-toi donc, et oins-toi, et mets sur toi tes habits, et descends dans l’aire ; ne te fais pas connaître à l’homme, jusqu’à ce qu’il ait achevé de manger et de boire.
DarbyR DarbyR : Lave-toi donc et oins-toi, mets sur toi tes habits et descends dans l’aire ; ne te fais pas connaître à l’homme, jusqu’à ce qu’il ait achevé de manger et de boire.
Ruth 3. 4
Darby Darby : Et lorsqu’il se couchera, alors tu remarqueras le lieu où il se couche, et tu entreras, et tu découvriras ses pieds, et tu te coucheras ; et lui, te fera connaître ce que tu auras à faire.
DarbyR DarbyR : Lorsqu’il ira se coucher, tu remarqueras le lieu où il se couche, puis tu iras découvrir ses pieds et tu te coucheras ; lui te fera connaître ce que tu auras à faire.
Ruth 3. 5
Darby Darby : Et elle lui dit : Tout ce que tu as dit, je le ferai.
DarbyR DarbyR : Elle lui dit : Tout ce que tu as dit, je le ferai.
Ruth 3. 6
Darby Darby : Et elle descendit à l’aire, et fit selon tout ce que sa belle-mère lui avait commandé.
DarbyR DarbyR : Elle descendit jusqu’à l’aire et fit selon tout ce que sa belle-mère lui avait commandé.
Ruth 3. 7
Darby Darby : Et Boaz mangea et but, et son coeur devint gai, et il alla se coucher au bout du tas des gerbes. Et elle vint tout doucement, et découvrit ses pieds, et se coucha.
DarbyR DarbyR : Boaz mangea et but, son coeur devint gai, et il alla se coucher au bout du tas de gerbes. Alors elle vint tout doucement, découvrit ses pieds et se coucha.
Ruth 3. 8
Darby Darby : Et il arriva au milieu de la nuit, que l’homme eut peur et se tourna ; et voici, une femme était couchée à ses pieds.
DarbyR DarbyR : Au milieu de la nuit, l’homme eut peur et se tourna : voici, une femme était couchée à ses pieds.
Ruth 3. 9
Darby Darby : Et il dit : Qui es-tu ? Et elle dit : Je suis Ruth, ta servante ; et étends ton aile sur ta servante, car tu as le droit de rachat.
DarbyR DarbyR : Il dit : Qui es-tu ? Elle répondit : Je suis Ruth, ta servante ; étends ton aile sur ta servante, car tu as le droit de rachat.
Ruth 3. 10
Darby Darby : Et il dit : Bénie sois-tu de l’Éternel, ma fille ! Tu as montré plus de bonté à la fin qu’au commencement, en ce que tu n’es pas allée après les jeunes hommes, pauvres ou riches.
DarbyR DarbyR : Il dit : Sois bénie de l’Éternel, ma fille ! Tu as montré [encore] plus de bonté à la fin qu’au commencement, en ce que tu n’es pas allée après les jeunes hommes, pauvres ou riches.
Ruth 3. 11
Darby Darby : Et maintenant, ma fille, ne crains pas ; tout ce que tu [me] dis, je le ferai pour toi ; car toute la porte de mon peuple sait que tu es une femme vertueuse.
DarbyR DarbyR : Et maintenant, ma fille, ne crains pas ; tout ce que tu [me] dis, je le ferai pour toi ; car toute la porte de mon peuple sait que tu es une femme de valeur.
Ruth 3. 12
Darby Darby : Et maintenant, il est bien vrai que j’ai le droit de rachat, toutefois il y en a un qui a le droit de rachat, [et qui est] plus proche que moi.
DarbyR DarbyR : Et maintenant, il est bien vrai que j’ai le droit de rachat, toutefois il y en a un [autre] qui a le droit de rachat, [et qui est] plus proche que moi.
Ruth 3. 13
Darby Darby : Passe [ici] la nuit ; et s’il arrive que, le matin, il veuille te racheter, c’est bien ! qu’il le fasse ; et s’il ne lui plaît pas de te racheter, l’Éternel est vivant que je le ferai, moi ! Reste couchée jusqu’au matin.
DarbyR DarbyR : Passe [ici] la nuit ; et si au matin il veut te racheter, c’est bien ! qu’il le fasse ; mais s’il ne lui plaît pas de te racheter, alors [aussi vrai que] l’Éternel est vivant, je le ferai, moi ! Reste couchée jusqu’au matin.
Ruth 3. 14
Darby Darby : Et elle resta couchée à ses pieds jusqu’au matin ; et elle se leva avant qu’on puisse se reconnaître l’un l’autre. Et il dit : Qu’on ne sache pas qu’une femme est venue dans l’aire.
DarbyR DarbyR : Elle resta couchée à ses pieds jusqu’au matin ; et elle se leva avant qu’on puisse se reconnaître l’un l’autre. [Boaz] dit : Qu’on ne sache pas qu’une femme est venue dans l’aire de battage.
Ruth 3. 15
Darby Darby : Et il [lui] dit : Donne le manteau qui est sur toi, et tiens-le. Et elle le tint, et il mesura six [mesures] d’orge, et les mit sur elle ; et il entra dans la ville.
DarbyR DarbyR : Il ajouta : Donne le manteau qui est sur toi, et tiens-le. Elle le tint, et il mesura six [mesures] d’orge, qu’il mit sur elle ; puis il entra dans la ville.
Ruth 3. 16
Darby Darby : Et elle vint vers sa belle-mère ; et celle-ci dit : Qui es-tu, ma fille ? Et elle lui raconta tout ce que l’homme avait fait pour elle ;
DarbyR DarbyR : Elle revint vers sa belle-mère, qui lui dit : Qu’en est-il de toi, ma fille ? Elle lui raconta tout ce que l’homme avait fait pour elle,
Ruth 3. 17
Darby Darby : et elle dit : Il m’a donné ces six [mesures] d’orge ; car il m’a dit : Tu n’iras pas à vide vers ta belle-mère.
DarbyR DarbyR : et elle dit : Il m’a donné ces six [mesures] d’orge ; car il m’a dit : Tu n’iras pas à vide vers ta belle-mère.
Ruth 3. 18
Darby Darby : Et [Naomi] dit : Demeure, ma fille, jusqu’à ce que tu saches comment l’affaire tournera ; car l’homme n’aura pas de repos qu’il n’ait terminé l’affaire aujourd’hui.
DarbyR DarbyR : [Naomi] dit : Reste ici, ma fille, jusqu’à ce que tu saches comment l’affaire tournera ; car l’homme n’aura pas de repos tant qu’il n’aura pas réglé l’affaire aujourd’hui.

Légende : Ajouté Supprimé Modifié