Surligneur 2 traductions

navigate_before navigate_next
view_column Vertical
Ruth 4. 1
Darby Darby : Et Boaz monta à la porte, et s’assit là. Et voici, celui qui avait le droit de rachat, [et] dont Boaz avait parlé, vint à passer ; et il dit : Toi, un tel, détourne-toi, assieds-toi ici. Et il se détourna et s’assit.
DarbyR DarbyR : Boaz monta à la porte de la ville et s’assit là. Et voici, celui qui avait le droit de rachat, et dont Boaz avait parlé, vint à passer ; [Boaz] dit : Toi, un tel, approche-toi et assieds-toi ici. Il s’approcha et s’assit.
Ruth 4. 2
Darby Darby : Et [Boaz] prit dix hommes des anciens de la ville, et dit : Asseyez-vous ici. Et ils s’assirent.
DarbyR DarbyR : [Boaz] prit dix hommes parmi les anciens de la ville et dit : Asseyez-vous ici. Ils s’assirent.
Ruth 4. 3
Darby Darby : Et il dit à celui qui avait le droit de rachat : Naomi, qui est revenue des champs de Moab, vend la pièce de terre qui était à notre frère Élimélec.
DarbyR DarbyR : Puis il dit à celui qui avait le droit de rachat : Naomi, qui est revenue des champs de Moab, vend la parcelle de terre qui était à notre frère Élimélec.
Ruth 4. 4
Darby Darby : Et moi, je me suis dit : Je t’en informerai, et je te dirai : Achète-la en la présence des habitants et en la présence des anciens de mon peuple. Si tu veux racheter, rachète ; et si tu ne veux pas racheter, déclare-le-moi, afin que je le sache ; car il n’y a personne que toi pour racheter, et moi je suis après toi. Et il dit : Je rachèterai.
DarbyR DarbyR : Et moi je me suis dit : Je t’en informerai et je te dirai : Achète-la en présence des habitants et en présence des anciens de mon peuple. Si tu veux racheter, rachète ; mais si tu ne veux pas racheter, déclare-le-moi, afin que je le sache ; car il n’y a personne que toi pour racheter, et moi je suis après toi. Il répondit : Je rachèterai.
Ruth 4. 5
Darby Darby : Et Boaz dit : Au jour où tu achèteras le champ de la main de Naomi, tu l’achèteras aussi de Ruth, la Moabite, femme du défunt, pour relever le nom du défunt sur son héritage.
DarbyR DarbyR : Boaz dit alors : Le jour où tu achèteras le champ de la main de Naomi, tu l’achèteras aussi de Ruth, la Moabite, femme du défunt, pour relever le nom du défunt sur son héritage.
Ruth 4. 6
Darby Darby : Et celui qui avait le droit de rachat dit : Je ne puis pas le racheter pour moi, de peur que je ne ruine mon héritage ; use, toi, de mon droit de rachat, car je ne puis racheter.
DarbyR DarbyR : Celui qui avait le droit de rachat dit : Je ne peux pas le racheter pour moi, de peur de ruiner mon héritage ; use, toi, de mon droit de rachat, car je ne peux pas racheter.
Ruth 4. 7
Darby Darby : Or c’était jadis [une coutume] en Israël, en cas de rachat et d’échange, que, pour confirmer toute affaire, l’un ôtait sa sandale et la donnait à l’autre ; c’était là une coutume en Israël.
DarbyR DarbyR : Or c’était jadis [une coutume] en Israël, en cas de rachat et d’échange, que pour confirmer toute affaire, l’un ôtait sa sandale et la donnait à l’autre ; c’était là une coutume en Israël.
Ruth 4. 8
Darby Darby : Et celui qui avait le droit de rachat dit à Boaz : Achète pour toi ; et il ôta sa sandale.
DarbyR DarbyR : Celui qui avait le droit de rachat dit à Boaz : Achète pour toi. Et il ôta sa sandale.
Ruth 4. 9
Darby Darby : Et Boaz dit aux anciens et à tout le peuple : Vous êtes aujourd’hui témoins que j’ai acheté de la main de Naomi tout ce qui était à Élimélec, et tout ce qui était à Kilion et à Makhlon ;
DarbyR DarbyR : Boaz dit alors aux anciens et à tout le peuple : Vous êtes aujourd’hui témoins que j’ai acheté de la main de Naomi tout ce qui était à Élimélec, et tout ce qui était à Kilion et à Makhlon ;
Ruth 4. 10
Darby Darby : et aussi que je me suis acquis pour femme Ruth, la Moabite, la femme de Makhlon, pour relever le nom du défunt sur son héritage, afin que le nom du défunt ne soit pas retranché d’entre ses frères et de la porte de son lieu : vous en êtes témoins aujourd’hui !
DarbyR DarbyR : et aussi que je me suis acquis pour femme Ruth, la Moabite, la femme de Makhlon, pour relever le nom du défunt sur son héritage, afin que le nom du défunt ne soit pas retranché d’entre ses frères ni de la porte de sa ville : vous en êtes témoins aujourd’hui !
Ruth 4. 11
Darby Darby : Et tout le peuple qui était à la porte, et les anciens, dirent : [Nous en sommes] témoins. Fasse l’Éternel que la femme qui entre dans ta maison soit comme Rachel, et comme Léa, qui toutes deux ont bâti la maison d’Israël ! Et deviens puissant dans Éphrata, et fais-toi un nom dans Bethléhem !
DarbyR DarbyR : Tout le peuple qui était à la porte, et les anciens dirent : [Nous en sommes] témoins. Que l’Éternel rende la femme qui entre dans ta maison, semblable à Rachel et semblable à Léa, qui toutes deux ont bâti la maison d’Israël ! Deviens puissant dans Éphrata et fais-toi un nom dans Bethléhem !
Ruth 4. 12
Darby Darby : Et que, de la postérité que l’Éternel te donnera de cette jeune femme, ta maison soit comme la maison de Pérets, que Tamar enfanta à Juda !
DarbyR DarbyR : Puisse la descendance que l’Éternel te donnera de cette jeune femme, rendre ta maison semblable à la maison de Pérets, que Tamar enfanta à Juda !
Ruth 4. 13
Darby Darby : Et Boaz prit Ruth, et elle fut sa femme ; et il vint vers elle ; et l’Éternel lui donna de concevoir, et elle enfanta un fils.
DarbyR DarbyR : Boaz prit Ruth, et elle fut sa femme ; il vint vers elle ; l’Éternel lui donna de concevoir, et elle enfanta un fils.
Ruth 4. 14
Darby Darby : Et les femmes dirent à Naomi : Béni soit l’Éternel, qui ne t’a pas laissé manquer aujourd’hui d’un homme qui ait le droit de rachat ! et que son nom soit nommé en Israël.
DarbyR DarbyR : Les femmes dirent à Naomi : Béni soit l’Éternel, qui ne t’a pas laissé manquer aujourd’hui d’un homme qui ait le droit de rachat ! et que son nom soit proclamé en Israël.
Ruth 4. 15
Darby Darby : Et il sera pour toi un restaurateur de ton âme, et un soutien de ta vieillesse ! Car ta belle-fille qui t’aime, l’a enfanté, elle qui vaut mieux pour toi que sept fils.
DarbyR DarbyR : Il sera pour toi un restaurateur de ton âme et un soutien de ta vieillesse ! Car ta belle-fille qui t’aime, l’a enfanté, elle qui vaut mieux pour toi que sept fils.
Ruth 4. 16
Darby Darby : Et Naomi prit l’enfant, et le mit dans son sein, et elle lui tint lieu de nourrice.
DarbyR DarbyR : Naomi prit l’enfant et le mit dans son sein, et elle lui tint lieu de nourrice.
Ruth 4. 17
Darby Darby : Et les voisines lui donnèrent un nom, disant : Un fils est né à Naomi ! Et elles l’appelèrent du nom d’Obed. Ce fut le père d’Isaï, père de David.
DarbyR DarbyR : Les voisines lui donnèrent un nom, disant : Un fils est né à Naomi ! Elles l’appelèrent du nom d’Obed. Ce fut le père d’Isaï, père de David.
Ruth 4. 18
Darby Darby : Et ce sont ici les générations de Pérets : Pérets engendra Hetsron ;
DarbyR DarbyR : Ce sont ici les générations de Pérets : Pérets engendra Hetsron ;
Ruth 4. 19
Darby Darby : et Hetsron engendra Ram ; et Ram engendra Amminadab ;
DarbyR DarbyR : Hetsron engendra Ram ; Ram engendra Amminadab ;
Ruth 4. 20
Darby Darby : et Amminadab engendra Nakhshon ; et Nakhshon engendra Salma ;
DarbyR DarbyR : Amminadab engendra Nakhshon ; Nakhshon engendra Salma ;
Ruth 4. 21
Darby Darby : et Salmon engendra Boaz ; et Boaz engendra Obed ;
DarbyR DarbyR : Salmon engendra Boaz ; Boaz engendra Obed ;
Ruth 4. 22
Darby Darby : et Obed engendra Isaï ; et Isaï engendra David.
DarbyR DarbyR : Obed engendra Isaï ; et Isaï engendra David.

Légende : Ajouté Supprimé Modifié