Surligneur 2 traductions
Cantique des Cantiques 1. 1 |
Darby |
Darby :
Le cantique des cantiques, qui est de Salomon.
|
DarbyR |
DarbyR :
Le cantique des cantiques, qui est de Salomon.
|
Cantique des Cantiques 1. 2 |
Darby |
Darby :
Qu’il m’embrasse des baisers de sa bouche ! car tes amours sont meilleures que le vin.
|
DarbyR |
DarbyR :
Qu’il m’embrasse des baisers de sa bouche ! car tes amours sont meilleures que le vin.
|
Cantique des Cantiques 1. 3 |
Darby |
Darby :
Tes parfums sont d’agréable odeur ; ton nom est un parfum répandu ; c’est pourquoi les jeunes filles t’aiment.
|
DarbyR |
DarbyR :
Tes parfums sont d’agréable odeur ; ton nom est un parfum répandu ; c’est pourquoi les jeunes filles t’aiment.
|
Cantique des Cantiques 1. 4 |
Darby |
Darby :
Tire-moi : nous courrons après toi. – Le roi m’a amenée dans ses chambres. – Nous nous égaierons, et nous nous réjouirons en toi ; nous nous souviendrons de tes amours plus que du vin. Elles t’aiment avec droiture.
|
DarbyR |
DarbyR :
Tire-moi : nous courrons après toi. – Le roi m’a amenée dans ses chambres. – Nous nous égaierons, et nous nous réjouirons en toi ; nous nous souviendrons de tes amours plus que du vin. Elles t’aiment avec droiture.
|
Cantique des Cantiques 1. 5 |
Darby |
Darby :
Je suis noire, mais je suis agréable, filles de Jérusalem ! comme les tentes de Kédar, comme les tentures de Salomon.
|
DarbyR |
DarbyR :
Je suis noire, mais je suis agréable, filles de Jérusalem ! comme les tentes de Kédar, comme les tentures de Salomon.
|
Cantique des Cantiques 1. 6 |
Darby |
Darby :
Ne me regardez pas, parce que je suis noire, parce que le soleil m’a regardée : les fils de ma mère se sont irrités contre moi, ils m’ont mise à garder les vignes ; ma vigne qui est à moi, je ne l’ai point gardée.
|
DarbyR |
DarbyR :
Ne me regardez pas, parce que je suis noire, parce que le soleil m’a regardée : les fils de ma mère se sont irrités contre moi, ils m’ont mise à garder les vignes ; ma vigne qui est à moi, je ne l’ai pas gardée.
|
Cantique des Cantiques 1. 7 |
Darby |
Darby :
Dis-moi, toi qu’aime mon âme, où tu pais [ton troupeau], où tu le fais reposer à midi ; car pourquoi serais-je comme une femme voilée auprès des troupeaux de tes compagnons ?
|
DarbyR |
DarbyR :
Dis-moi, toi qu’aime mon âme, où tu fais paître [ton troupeau], où tu le fais reposer à midi ; car pourquoi serais-je comme une femme voilée auprès des troupeaux de tes compagnons ?
|
Cantique des Cantiques 1. 8 |
Darby |
Darby :
Si tu ne le sais pas, ô la plus belle parmi les femmes ! sors sur les traces du troupeau, et pais tes chevreaux près des habitations des bergers.
|
DarbyR |
DarbyR :
Si tu ne le sais pas, ô la plus belle parmi les femmes ! sors sur les traces du troupeau, et fais paître tes chevreaux près des habitations des bergers.
|
Cantique des Cantiques 1. 9 |
Darby |
Darby :
Je te compare, mon amie, à une jument aux chars du Pharaon.
|
DarbyR |
DarbyR :
Je te compare, mon amie, à une jument aux chars du Pharaon.
|
Cantique des Cantiques 1. 10 |
Darby |
Darby :
Tes joues sont agréables avec des rangées de joyaux ; ton cou, avec des colliers.
|
DarbyR |
DarbyR :
Tes joues sont agréables avec des rangées de joyaux ; ton cou, avec des colliers.
|
Cantique des Cantiques 1. 11 |
Darby |
Darby :
Nous te ferons des chaînes d’or avec des paillettes d’argent.
|
DarbyR |
DarbyR :
Nous te ferons des chaînes d’or avec des paillettes d’argent.
|
Cantique des Cantiques 1. 12 |
Darby |
Darby :
Pendant que le roi est à table, mon nard exhale son odeur.
|
DarbyR |
DarbyR :
Pendant que le roi est à table, mon nard exhale son odeur.
|
Cantique des Cantiques 1. 13 |
Darby |
Darby :
Mon bien-aimé est pour moi un bouquet de myrrhe ; il passera la nuit entre mes seins.
|
DarbyR |
DarbyR :
Mon bien-aimé est pour moi un bouquet de myrrhe ; il passera la nuit entre mes seins.
|
Cantique des Cantiques 1. 14 |
Darby |
Darby :
Mon bien-aimé est pour moi une grappe de henné dans les vignes d’En-Guédi.
|
DarbyR |
DarbyR :
Mon bien-aimé est pour moi une grappe de henné dans les vignes d’En-Guédi.
|
Cantique des Cantiques 1. 15 |
Darby |
Darby :
Voici, tu es belle, mon amie ; voici, tu es belle ! Tes yeux sont des colombes.
|
DarbyR |
DarbyR :
Voici, tu es belle, mon amie ; voici, tu es belle ! Tes yeux sont des colombes.
|
Cantique des Cantiques 1. 16 |
Darby |
Darby :
Voici, tu es beau, mon bien-aimé ; oui, tu es agréable ! oui, notre lit est verdoyant.
|
DarbyR |
DarbyR :
Voici, tu es beau, mon bien-aimé ; oui, tu es agréable ! oui, notre lit est verdoyant.
|
Cantique des Cantiques 1. 17 |
Darby |
Darby :
Les solives de nos maisons sont des cèdres ; nos lambris des cyprès.
|
DarbyR |
DarbyR :
Les poutres de nos maisons sont des cèdres ; nos lambris des cyprès.
|
Légende :
Ajouté
Supprimé
Modifié