Surligneur 2 traductions

navigate_before navigate_next
view_column Vertical
Cantique des Cantiques 4. 1
Darby Darby : Voici, tu es belle, mon amie ; voici, tu es belle ! Tes yeux sont des colombes derrière ton voile ; tes cheveux sont comme un troupeau de chèvres sur les pentes de la montagne de Galaad.
DarbyR DarbyR : Voici, tu es belle, mon amie ; voici, tu es belle ! Tes yeux sont des colombes derrière ton voile ; tes cheveux sont comme un troupeau de chèvres sur les pentes de la montagne de Galaad.
Cantique des Cantiques 4. 2
Darby Darby : Tes dents sont comme un troupeau de [brebis] tondues, qui montent du lavoir, qui toutes ont des jumeaux, et pas une d’elles n’est stérile.
DarbyR DarbyR : Tes dents sont comme un troupeau de [brebis] tondues, qui montent du lavoir, qui toutes ont des jumeaux, et pas une d’elles n’est stérile.
Cantique des Cantiques 4. 3
Darby Darby : Tes lèvres sont comme un fil écarlate, et ta bouche est agréable ; ta joue est comme un quartier de grenade derrière ton voile.
DarbyR DarbyR : Tes lèvres sont comme un fil écarlate, et ta bouche est agréable ; ta joue est comme un quartier de grenade derrière ton voile.
Cantique des Cantiques 4. 4
Darby Darby : Ton cou est comme la tour de David, bâtie pour y suspendre des armures ; 1 000 boucliers y sont suspendus, tous les pavois des vaillants hommes.
DarbyR DarbyR : Ton cou est comme la tour de David, bâtie pour y suspendre des armures ; 1 000 boucliers y sont suspendus, tous les pavois des vaillants hommes.
Cantique des Cantiques 4. 5
Darby Darby : Tes deux seins sont comme deux faons jumeaux d’une gazelle, qui paissent parmi les lis.
DarbyR DarbyR : Tes deux seins sont comme deux faons jumeaux d’une gazelle, qui paissent parmi les lis.
Cantique des Cantiques 4. 6
Darby Darby : Jusqu’à ce que l’aube se lève, et que les ombres fuient, j’irai à la montagne de la myrrhe et à la colline de l’encens.
DarbyR DarbyR : Jusqu’à ce que l’aube se lève, et que les ombres fuient, j’irai à la montagne de la myrrhe et à la colline de l’encens.
Cantique des Cantiques 4. 7
Darby Darby : Tu es toute belle, mon amie, et en toi il n’y a point de défaut.
DarbyR DarbyR : Tu es toute belle, mon amie, et en toi il n’y a pas de défaut.
Cantique des Cantiques 4. 8
Darby Darby : [Viens] avec moi du Liban, [ma] fiancée, viens du Liban avec moi ; regarde du sommet de l’Amana, du sommet du Senir et de l’Hermon, des tanières des lions, des montagnes des léopards.
DarbyR DarbyR : [Viens] avec moi du Liban, [ma] fiancée, viens du Liban avec moi ; regarde du sommet de l’Amana, du sommet du Senir et de l’Hermon, des tanières des lions, des montagnes des léopards.
Cantique des Cantiques 4. 9
Darby Darby : Tu m’as ravi le coeur, ma soeur, [ma] fiancée ; tu m’as ravi le coeur par l’un de tes yeux, par l’un des colliers de ton cou.
DarbyR DarbyR : Tu m’as ravi le coeur, ma soeur, [ma] fiancée ; tu m’as ravi le coeur par l’un de tes yeux, par l’un des colliers de ton cou.
Cantique des Cantiques 4. 10
Darby Darby : Que de charme ont tes amours, ma soeur, [ma] fiancée ! Que tes amours sont meilleures que le vin, et l’odeur de tes parfums plus que tous les aromates !
DarbyR DarbyR : Que de charme ont tes amours, ma soeur, [ma] fiancée ! Que tes amours sont meilleures que le vin, et l’odeur de tes parfums plus que tous les aromates !
Cantique des Cantiques 4. 11
Darby Darby : Tes lèvres, [ma] fiancée, distillent le miel ; sous ta langue il y a du miel et du lait, et l’odeur de tes vêtements est comme l’odeur du Liban.
DarbyR DarbyR : Tes lèvres, [ma] fiancée, distillent le miel ; sous ta langue il y a du miel et du lait, et l’odeur de tes vêtements est comme l’odeur du Liban.
Cantique des Cantiques 4. 12
Darby Darby : [Tu es] un jardin clos, ma soeur, [ma] fiancée, une source fermée, une fontaine scellée.
DarbyR DarbyR : [Tu es] un jardin clos, ma soeur, [ma] fiancée, une source fermée, une fontaine scellée.
Cantique des Cantiques 4. 13
Darby Darby : Tes plants sont un paradis de grenadiers et de fruits exquis, de henné et de nard,
DarbyR DarbyR : Tes plants sont un paradis de grenadiers et de fruits exquis, de henné et de nard,
Cantique des Cantiques 4. 14
Darby Darby : de nard et de safran, de roseau odorant et de cinnamome, avec tous les arbres à encens ; de myrrhe et d’aloès, avec tous les principaux aromates ;
DarbyR DarbyR : de nard et de safran, de roseau odorant et de cinnamome, avec tous les arbres à encens ; de myrrhe et d’aloès, avec tous les principaux aromates ;
Cantique des Cantiques 4. 15
Darby Darby : une fontaine dans les jardins, un puits d’eaux vives, qui coulent du Liban !
DarbyR DarbyR : une fontaine dans les jardins, un puits d’eaux vives, qui coulent du Liban !
Cantique des Cantiques 4. 16
Darby Darby : Réveille-toi, nord, et viens, midi ; souffle dans mon jardin, pour que ses aromates s’exhalent ! Que mon bien-aimé vienne dans son jardin, et qu’il mange ses fruits exquis.
DarbyR DarbyR : Réveille-toi, nord, et viens, sud ; souffle dans mon jardin, pour que ses aromates s’exhalent ! Que mon bien-aimé vienne dans son jardin, et qu’il mange ses fruits exquis.

Légende : Ajouté Supprimé Modifié