Surligneur 2 traductions

navigate_before navigate_next
view_column Vertical
Cantique des Cantiques 5. 1
Darby Darby : Je suis venu dans mon jardin, ma soeur, [ma] fiancée ! J’ai cueilli ma myrrhe avec mes aromates, j’ai mangé mon rayon de miel avec mon miel, j’ai bu mon vin avec mon lait. Mangez, amis ; buvez, buvez abondamment, bien-aimés !
DarbyR DarbyR : Je suis venu dans mon jardin, ma soeur, [ma] fiancée ! J’ai cueilli ma myrrhe avec mes aromates, j’ai mangé mon rayon de miel avec mon miel, j’ai bu mon vin avec mon lait. Mangez, amis ; buvez, buvez abondamment, bien-aimés !
Cantique des Cantiques 5. 2
Darby Darby : Je dormais, mais mon coeur était réveillé. C’est la voix de mon bien-aimé qui heurte : Ouvre-moi, ma soeur, mon amie, ma colombe, ma parfaite ! Car ma tête est pleine de rosée, mes boucles, des gouttes de la nuit.
DarbyR DarbyR : Je dormais, mais mon coeur était réveillé. C’est la voix de mon bien-aimé qui heurte : Ouvre-moi, ma soeur, mon amie, ma colombe, ma parfaite ! Car ma tête est pleine de rosée, mes boucles, des gouttes de la nuit.
Cantique des Cantiques 5. 3
Darby Darby : – Je me suis dépouillée de ma tunique, comment la revêtirais-je ? J’ai lavé mes pieds, comment les salirais-je ? –
DarbyR DarbyR : – Je me suis dépouillée de ma tunique, comment la revêtirais-je ? Je me suis lavé les pieds, comment les salirais-je ? –
Cantique des Cantiques 5. 4
Darby Darby : Mon bien-aimé a avancé sa main par le guichet, et mes entrailles se sont émues à cause de lui.
DarbyR DarbyR : Mon bien-aimé a avancé sa main par le guichet, et mes entrailles se sont émues à cause de lui.
Cantique des Cantiques 5. 5
Darby Darby : Je me suis levée pour ouvrir à mon bien-aimé, et de mes mains a dégoutté la myrrhe, et de mes doigts, la myrrhe limpide, sur les poignées du verrou.
DarbyR DarbyR : Je me suis levée pour ouvrir à mon bien-aimé, et de mes mains ont coulé des gouttes de myrrhe, et de mes doigts, des gouttes de myrrhe limpide, sur les poignées du verrou.
Cantique des Cantiques 5. 6
Darby Darby : J’ai ouvert à mon bien-aimé, mais mon bien-aimé s’était retiré, il avait passé plus loin ; mon âme s’en était allée pendant qu’il parlait. Je le cherchai, mais je ne le trouvai pas ; je l’appelai, mais il ne me répondit pas.
DarbyR DarbyR : J’ai ouvert à mon bien-aimé, mais mon bien-aimé s’était retiré, il avait passé plus loin ; mon âme s’en était allée pendant qu’il parlait. Je le cherchai, mais je ne le trouvai pas ; je l’appelai, mais il ne me répondit pas.
Cantique des Cantiques 5. 7
Darby Darby : Les gardes qui font la ronde par la ville me trouvèrent ; ils me frappèrent, ils m’ont blessée ; les gardes des murailles m’ont ôté mon voile de dessus moi.
DarbyR DarbyR : Les gardes qui font la ronde par la ville me trouvèrent ; ils me frappèrent, ils m’ont blessée ; les gardes des murailles m’ont ôté mon voile.
Cantique des Cantiques 5. 8
Darby Darby : Je vous adjure, filles de Jérusalem, si vous trouvez mon bien-aimé, que lui direz-vous ? Que je suis malade d’amour.
DarbyR DarbyR : Je vous adjure, filles de Jérusalem, si vous trouvez mon bien-aimé, que lui direz-vous ? Que je suis malade d’amour.
Cantique des Cantiques 5. 9
Darby Darby : Ton bien-aimé qu’est-il de plus qu’un autre bien-aimé, ô la plus belle parmi les femmes ? Ton bien-aimé qu’est-il de plus qu’un autre bien-aimé, que tu nous adjures ainsi ?
DarbyR DarbyR : Ton bien-aimé qu’est-il de plus qu’un autre bien-aimé, ô la plus belle parmi les femmes ? Ton bien-aimé qu’est-il de plus qu’un autre bien-aimé, que tu nous adjures ainsi ?
Cantique des Cantiques 5. 10
Darby Darby : Mon bien-aimé est blanc et vermeil, un porte-bannière entre 10 000.
DarbyR DarbyR : Mon bien-aimé est blanc et vermeil, un porte-bannière entre dix mille.
Cantique des Cantiques 5. 11
Darby Darby : Sa tête est un or très fin ; ses boucles sont flottantes, noires comme un corbeau ;
DarbyR DarbyR : Sa tête est un or très fin ; ses boucles sont flottantes, noires comme un corbeau ;
Cantique des Cantiques 5. 12
Darby Darby : ses yeux, comme des colombes près des ruisseaux d’eau, baignés dans le lait, bien enchâssés ;
DarbyR DarbyR : ses yeux, comme des colombes près des ruisseaux d’eau, baignés dans le lait, bien enchâssés ;
Cantique des Cantiques 5. 13
Darby Darby : ses joues, comme des parterres d’aromates, des corbeilles de fleurs parfumées ; ses lèvres, des lis distillant une myrrhe limpide ;
DarbyR DarbyR : ses joues, comme des parterres d’aromates, des corbeilles de fleurs parfumées ; ses lèvres, des lis distillant une myrrhe limpide ;
Cantique des Cantiques 5. 14
Darby Darby : ses mains, des rondelles d’or, où sont enchâssées des chrysolithes ; son ventre, un ivoire poli, couvert de saphirs ;
DarbyR DarbyR : ses mains, des rondelles d’or, où sont enchâssées des chrysolithes ; son ventre, un ivoire poli, couvert de saphirs ;
Cantique des Cantiques 5. 15
Darby Darby : ses jambes, des colonnes de marbre blanc, reposant sur des socles d’or fin ; son port, comme le Liban, distingué comme les cèdres ;
DarbyR DarbyR : ses jambes, des colonnes de marbre blanc, reposant sur des socles d’or fin ; son port, comme le Liban, distingué comme les cèdres ;
Cantique des Cantiques 5. 16
Darby Darby : son palais est plein de douceur, et toute sa personne est désirable. Tel est mon bien-aimé, tel est mon ami, filles de Jérusalem !
DarbyR DarbyR : son palais est plein de douceur, et toute sa personne est désirable. Tel est mon bien-aimé, tel est mon ami, filles de Jérusalem !

Légende : Ajouté Supprimé Modifié