Surligneur 2 traductions

navigate_before navigate_next
view_column Vertical
Cantique des Cantiques 7. 1
Darby Darby : Reviens, reviens, Sulamithe ! reviens, reviens, et que nous te voyions. – Que verriez-vous dans la Sulamithe ? – Comme la danse de deux bandes.
DarbyR DarbyR : Reviens, reviens, Sulamithe ! reviens, reviens, et que nous te voyions. – Que verriez-vous dans la Sulamithe ? – Comme la danse de deux bandes.
Cantique des Cantiques 7. 2
Darby Darby : Que tes pieds sont beaux dans ta chaussure, fille de prince ! Les contours de tes hanches sont comme des joyaux, ouvrage des mains d’un artiste.
DarbyR DarbyR : Que tes pieds sont beaux dans ta chaussure, fille de prince ! Les contours de tes hanches sont comme des joyaux, ouvrage des mains d’un artiste.
Cantique des Cantiques 7. 3
Darby Darby : Ton nombril est une coupe arrondie, où le vin aromatique ne manque pas ; ton ventre, un tas de froment, entouré de lis.
DarbyR DarbyR : Ton nombril est une coupe arrondie, où le vin aromatique ne manque pas ; ton ventre, un tas de froment, entouré de lis.
Cantique des Cantiques 7. 4
Darby Darby : Tes deux seins sont comme deux faons jumeaux d’une gazelle.
DarbyR DarbyR : Tes deux seins sont comme deux faons jumeaux d’une gazelle.
Cantique des Cantiques 7. 5
Darby Darby : Ton cou est comme une tour d’ivoire ; tes yeux sont comme les étangs [qui sont] à Hesbon, vers la porte de Bath-Rabbim ; ton nez est comme la tour du Liban, qui regarde vers Damas ;
DarbyR DarbyR : Ton cou est comme une tour d’ivoire ; tes yeux sont comme les étangs [qui sont] à Hesbon, vers la porte de Bath-Rabbim ; ton nez est comme la tour du Liban, qui regarde vers Damas ;
Cantique des Cantiques 7. 6
Darby Darby : ta tête, sur toi, comme le Carmel, et les cheveux de ta tête comme la pourpre. Un roi est enchaîné par [tes] boucles.
DarbyR DarbyR : ta tête, sur toi, comme le Carmel, et les cheveux de ta tête comme la pourpre. Un roi est enchaîné par [tes] boucles.
Cantique des Cantiques 7. 7
Darby Darby : Que tu es belle, et que tu es agréable, mon amour, dans tes délices !
DarbyR DarbyR : Que tu es belle, et que tu es agréable, mon amour, dans tes délices !
Cantique des Cantiques 7. 8
Darby Darby : Ta taille ressemble à un palmier, et tes seins à des grappes.
DarbyR DarbyR : Ta taille ressemble à un palmier, et tes seins à des grappes.
Cantique des Cantiques 7. 9
Darby Darby : J’ai dit : Je monterai sur le palmier, je saisirai ses rameaux ; et que tes seins soient comme les grappes de la vigne, et le parfum de ton nez comme des pommes,
DarbyR DarbyR : J’ai dit : Je monterai sur le palmier, je saisirai ses rameaux ; et que tes seins soient comme les grappes de la vigne, et le parfum de ton nez comme des pommes,
Cantique des Cantiques 7. 10
Darby Darby : et ton palais comme le bon vin,... Qui coule aisément pour mon bien-aimé, [et] qui glisse sur les lèvres de ceux qui s’endorment.
DarbyR DarbyR : et ton palais comme le bon vin,... Qui coule aisément pour mon bien-aimé, et qui glisse sur les lèvres de ceux qui s’endorment.
Cantique des Cantiques 7. 11
Darby Darby : Je suis à mon bien-aimé, et son désir se porte vers moi.
DarbyR DarbyR : Je suis à mon bien-aimé, et son désir se porte vers moi.
Cantique des Cantiques 7. 12
Darby Darby : – Viens, mon bien-aimé, sortons aux champs, passons la nuit dans les villages.
DarbyR DarbyR : – Viens, mon bien-aimé, sortons aux champs, passons la nuit dans les villages.
Cantique des Cantiques 7. 13
Darby Darby : Nous nous lèverons dès le matin, [pour aller] aux vignes ; nous verrons si la vigne bourgeonne, si la fleur s’ouvre, si les grenadiers s’épanouissent : là je te donnerai mes amours.
DarbyR DarbyR : Nous nous lèverons dès le matin, [pour aller] aux vignes ; nous verrons si la vigne bourgeonne, si la fleur s’ouvre, si les grenadiers s’épanouissent : là je te donnerai mes amours.
Cantique des Cantiques 7. 14
Darby Darby : Les mandragores donnent [leur] parfum ; et à nos portes il y a tous les fruits exquis, nouveaux et anciens : mon bien-aimé, je les ai gardés pour toi !
DarbyR DarbyR : Les mandragores donnent [leur] parfum ; et à nos portes il y a tous les fruits exquis, nouveaux et anciens : mon bien-aimé, je les ai gardés pour toi !

Légende : Ajouté Supprimé Modifié