Surligneur 2 traductions
Cantique des Cantiques 7. 1 |
Darby |
Darby :
Reviens, reviens, Sulamithe ! reviens, reviens, et que nous te voyions. – Que verriez-vous dans la Sulamithe ? – Comme la danse de deux bandes.
|
DarbyR |
DarbyR :
Reviens, reviens, Sulamithe ! reviens, reviens, et que nous te voyions. – Que verriez-vous dans la Sulamithe ? – Comme la danse de deux bandes.
|
Cantique des Cantiques 7. 2 |
Darby |
Darby :
Que tes pieds sont beaux dans ta chaussure, fille de prince ! Les contours de tes hanches sont comme des joyaux, ouvrage des mains d’un artiste.
|
DarbyR |
DarbyR :
Que tes pieds sont beaux dans ta chaussure, fille de prince ! Les contours de tes hanches sont comme des joyaux, ouvrage des mains d’un artiste.
|
Cantique des Cantiques 7. 3 |
Darby |
Darby :
Ton nombril est une coupe arrondie, où le vin aromatique ne manque pas ; ton ventre, un tas de froment, entouré de lis.
|
DarbyR |
DarbyR :
Ton nombril est une coupe arrondie, où le vin aromatique ne manque pas ; ton ventre, un tas de froment, entouré de lis.
|
Cantique des Cantiques 7. 4 |
Darby |
Darby :
Tes deux seins sont comme deux faons jumeaux d’une gazelle.
|
DarbyR |
DarbyR :
Tes deux seins sont comme deux faons jumeaux d’une gazelle.
|
Cantique des Cantiques 7. 5 |
Darby |
Darby :
Ton cou est comme une tour d’ivoire ; tes yeux sont comme les étangs [qui sont] à Hesbon, vers la porte de Bath-Rabbim ; ton nez est comme la tour du Liban, qui regarde vers Damas ;
|
DarbyR |
DarbyR :
Ton cou est comme une tour d’ivoire ; tes yeux sont comme les étangs [qui sont] à Hesbon, vers la porte de Bath-Rabbim ; ton nez est comme la tour du Liban, qui regarde vers Damas ;
|
Cantique des Cantiques 7. 6 |
Darby |
Darby :
ta tête, sur toi, comme le Carmel, et les cheveux de ta tête comme la pourpre. Un roi est enchaîné par [tes] boucles.
|
DarbyR |
DarbyR :
ta tête, sur toi, comme le Carmel, et les cheveux de ta tête comme la pourpre. Un roi est enchaîné par [tes] boucles.
|
Cantique des Cantiques 7. 7 |
Darby |
Darby :
Que tu es belle, et que tu es agréable, mon amour, dans tes délices !
|
DarbyR |
DarbyR :
Que tu es belle, et que tu es agréable, mon amour, dans tes délices !
|
Cantique des Cantiques 7. 8 |
Darby |
Darby :
Ta taille ressemble à un palmier, et tes seins à des grappes.
|
DarbyR |
DarbyR :
Ta taille ressemble à un palmier, et tes seins à des grappes.
|
Cantique des Cantiques 7. 9 |
Darby |
Darby :
J’ai dit : Je monterai sur le palmier, je saisirai ses rameaux ; et que tes seins soient comme les grappes de la vigne, et le parfum de ton nez comme des pommes,
|
DarbyR |
DarbyR :
J’ai dit : Je monterai sur le palmier, je saisirai ses rameaux ; et que tes seins soient comme les grappes de la vigne, et le parfum de ton nez comme des pommes,
|
Cantique des Cantiques 7. 10 |
Darby |
Darby :
et ton palais comme le bon vin,... Qui coule aisément pour mon bien-aimé, [et] qui glisse sur les lèvres de ceux qui s’endorment.
|
DarbyR |
DarbyR :
et ton palais comme le bon vin,... Qui coule aisément pour mon bien-aimé, et qui glisse sur les lèvres de ceux qui s’endorment.
|
Cantique des Cantiques 7. 11 |
Darby |
Darby :
Je suis à mon bien-aimé, et son désir se porte vers moi.
|
DarbyR |
DarbyR :
Je suis à mon bien-aimé, et son désir se porte vers moi.
|
Cantique des Cantiques 7. 12 |
Darby |
Darby :
– Viens, mon bien-aimé, sortons aux champs, passons la nuit dans les villages.
|
DarbyR |
DarbyR :
– Viens, mon bien-aimé, sortons aux champs, passons la nuit dans les villages.
|
Cantique des Cantiques 7. 13 |
Darby |
Darby :
Nous nous lèverons dès le matin, [pour aller] aux vignes ; nous verrons si la vigne bourgeonne, si la fleur s’ouvre, si les grenadiers s’épanouissent : là je te donnerai mes amours.
|
DarbyR |
DarbyR :
Nous nous lèverons dès le matin, [pour aller] aux vignes ; nous verrons si la vigne bourgeonne, si la fleur s’ouvre, si les grenadiers s’épanouissent : là je te donnerai mes amours.
|
Cantique des Cantiques 7. 14 |
Darby |
Darby :
Les mandragores donnent [leur] parfum ; et à nos portes il y a tous les fruits exquis, nouveaux et anciens : mon bien-aimé, je les ai gardés pour toi !
|
DarbyR |
DarbyR :
Les mandragores donnent [leur] parfum ; et à nos portes il y a tous les fruits exquis, nouveaux et anciens : mon bien-aimé, je les ai gardés pour toi !
|
Légende :
Ajouté
Supprimé
Modifié