Surligneur 2 traductions
Cantique des Cantiques 8. 1 |
Darby |
Darby :
Oh ! que tu aies été pour moi comme un frère qui ait sucé les mamelles de ma mère ! Si je te trouvais dehors, je t’embrasserais, sans qu’on m’en méprise.
|
DarbyR |
DarbyR :
Oh ! que tu sois pour moi comme un frère qui ait tété les seins de ma mère ! Si je te trouvais dehors, je t’embrasserais, sans qu’on m’en méprise.
|
Cantique des Cantiques 8. 2 |
Darby |
Darby :
Je t’amènerais, je t’introduirais dans la maison de ma mère : tu m’instruirais ; je te ferais boire du vin aromatisé, du jus de mes grenades.
|
DarbyR |
DarbyR :
Je t’amènerais, je t’introduirais dans la maison de ma mère : tu m’instruirais ; je te ferais boire du vin aromatisé, du jus de mes grenades.
|
Cantique des Cantiques 8. 3 |
Darby |
Darby :
Sa main gauche serait sous ma tête, et sa droite m’embrasserait !
|
DarbyR |
DarbyR :
Sa main gauche serait sous ma tête, et son bras droit m’enlacerait !
|
Cantique des Cantiques 8. 4 |
Darby |
Darby :
Je vous adjure, filles de Jérusalem, pourquoi éveilleriez-vous, et pourquoi réveilleriez-vous [mon] amour, avant qu’elle le veuille !
|
DarbyR |
DarbyR :
Je vous adjure, filles de Jérusalem, pourquoi éveilleriez-vous, et pourquoi réveilleriez-vous [mon] amour, avant qu’elle le veuille !
|
Cantique des Cantiques 8. 5 |
Darby |
Darby :
Qui est celle-ci qui monte du désert, s’appuyant sur son bien-aimé ? – Je t’ai réveillée sous le pommier : là ta mère t’a enfantée dans les douleurs, là celle qui t’a enfantée a été en travail.
|
DarbyR |
DarbyR :
Qui est celle-ci qui monte du désert, s’appuyant sur son bien-aimé ? – Je t’ai réveillée sous le pommier : là ta mère t’a enfantée dans les douleurs, là celle qui t’a enfantée a été en travail.
|
Cantique des Cantiques 8. 6 |
Darby |
Darby :
Mets-moi comme un cachet sur ton coeur, comme un cachet sur ton bras ; car l’amour est fort comme la mort, la jalousie, cruelle comme le shéol ; ses ardeurs sont des ardeurs de feu, une flamme de Jah.
|
DarbyR |
DarbyR :
Mets-moi comme un sceau sur ton coeur, comme un sceau sur ton bras ; car l’amour est fort comme la mort, la jalousie, cruelle comme le shéol ; ses ardeurs sont des ardeurs de feu, une flamme de Yah.
|
Cantique des Cantiques 8. 7 |
Darby |
Darby :
Beaucoup d’eaux ne peuvent éteindre l’amour, et des fleuves ne le submergent pas ; si un homme donnait tous les biens de sa maison pour l’amour, on l’aurait en un profond mépris.
|
DarbyR |
DarbyR :
Beaucoup d’eaux ne peuvent éteindre l’amour, et des fleuves ne le submergent pas ; si un homme donnait tous les biens de sa maison pour l’amour, on l’aurait en un profond mépris.
|
Cantique des Cantiques 8. 8 |
Darby |
Darby :
Nous avons une petite soeur, et elle n’a pas encore de seins. Que ferons-nous pour notre soeur, au jour où l’on parlera d’elle ?
|
DarbyR |
DarbyR :
Nous avons une petite soeur, et elle n’a pas encore de seins. Que ferons-nous pour notre soeur, au jour où l’on parlera d’elle ?
|
Cantique des Cantiques 8. 9 |
Darby |
Darby :
– Si elle est une muraille, nous bâtirons sur elle une demeure d’argent ; et si elle est une porte, nous la fermerons avec une planche de cèdre.
|
DarbyR |
DarbyR :
– Si elle est une muraille, nous bâtirons sur elle une demeure d’argent ; et si elle est une porte, nous la fermerons avec une planche de cèdre.
|
Cantique des Cantiques 8. 10 |
Darby |
Darby :
Je suis une muraille, et mes seins sont des tours ; je fus alors à ses yeux comme celle qui a trouvé la paix.
|
DarbyR |
DarbyR :
Je suis une muraille, et mes seins sont des tours ; je fus alors à ses yeux comme celle qui a trouvé la paix.
|
Cantique des Cantiques 8. 11 |
Darby |
Darby :
– Salomon avait une vigne à Baal-Hamon : il remit la vigne à des gardiens ; chacun devait apporter pour son fruit 1 000 [pièces] d’argent.
|
DarbyR |
DarbyR :
– Salomon avait une vigne à Baal-Hamon : il remit la vigne à des gardiens ; chacun devait apporter pour son fruit 1 000 [pièces] d’argent.
|
Cantique des Cantiques 8. 12 |
Darby |
Darby :
Ma vigne, qui est à moi, est devant moi. À toi, Salomon, les 1 000 [pièces] ; et 200 pour ceux qui en gardent le fruit.
|
DarbyR |
DarbyR :
Ma vigne, qui est à moi, est devant moi. À toi, Salomon, les 1 000 [pièces] ; et 200 pour ceux qui en gardent le fruit.
|
Cantique des Cantiques 8. 13 |
Darby |
Darby :
Habitante des jardins, les compagnons sont attentifs à ta voix ! Fais que je l’entende !
|
DarbyR |
DarbyR :
Habitante des jardins, les compagnons sont attentifs à ta voix ! Fais que je l’entende !
|
Cantique des Cantiques 8. 14 |
Darby |
Darby :
Fuis, mon bien-aimé, et sois semblable à une gazelle ou au faon des biches, sur les montagnes des aromates.
|
DarbyR |
DarbyR :
Fuis, mon bien-aimé, et sois semblable à une gazelle ou au faon des biches, sur les montagnes des aromates.
|
Légende :
Ajouté
Supprimé
Modifié