Surligneur 2 traductions

navigate_before navigate_next
view_column Vertical
Cantique des Cantiques 8. 1
Darby Darby : Oh ! que tu aies été pour moi comme un frère qui ait sucé les mamelles de ma mère ! Si je te trouvais dehors, je t’embrasserais, sans qu’on m’en méprise.
DarbyR DarbyR : Oh ! que tu sois pour moi comme un frère qui ait tété les seins de ma mère ! Si je te trouvais dehors, je t’embrasserais, sans qu’on m’en méprise.
Cantique des Cantiques 8. 2
Darby Darby : Je t’amènerais, je t’introduirais dans la maison de ma mère : tu m’instruirais ; je te ferais boire du vin aromatisé, du jus de mes grenades.
DarbyR DarbyR : Je t’amènerais, je t’introduirais dans la maison de ma mère : tu m’instruirais ; je te ferais boire du vin aromatisé, du jus de mes grenades.
Cantique des Cantiques 8. 3
Darby Darby : Sa main gauche serait sous ma tête, et sa droite m’embrasserait !
DarbyR DarbyR : Sa main gauche serait sous ma tête, et son bras droit m’enlacerait !
Cantique des Cantiques 8. 4
Darby Darby : Je vous adjure, filles de Jérusalem, pourquoi éveilleriez-vous, et pourquoi réveilleriez-vous [mon] amour, avant qu’elle le veuille !
DarbyR DarbyR : Je vous adjure, filles de Jérusalem, pourquoi éveilleriez-vous, et pourquoi réveilleriez-vous [mon] amour, avant qu’elle le veuille !
Cantique des Cantiques 8. 5
Darby Darby : Qui est celle-ci qui monte du désert, s’appuyant sur son bien-aimé ? – Je t’ai réveillée sous le pommier : là ta mère t’a enfantée dans les douleurs, là celle qui t’a enfantée a été en travail.
DarbyR DarbyR : Qui est celle-ci qui monte du désert, s’appuyant sur son bien-aimé ? – Je t’ai réveillée sous le pommier : là ta mère t’a enfantée dans les douleurs, là celle qui t’a enfantée a été en travail.
Cantique des Cantiques 8. 6
Darby Darby : Mets-moi comme un cachet sur ton coeur, comme un cachet sur ton bras ; car l’amour est fort comme la mort, la jalousie, cruelle comme le shéol ; ses ardeurs sont des ardeurs de feu, une flamme de Jah.
DarbyR DarbyR : Mets-moi comme un sceau sur ton coeur, comme un sceau sur ton bras ; car l’amour est fort comme la mort, la jalousie, cruelle comme le shéol ; ses ardeurs sont des ardeurs de feu, une flamme de Yah.
Cantique des Cantiques 8. 7
Darby Darby : Beaucoup d’eaux ne peuvent éteindre l’amour, et des fleuves ne le submergent pas ; si un homme donnait tous les biens de sa maison pour l’amour, on l’aurait en un profond mépris.
DarbyR DarbyR : Beaucoup d’eaux ne peuvent éteindre l’amour, et des fleuves ne le submergent pas ; si un homme donnait tous les biens de sa maison pour l’amour, on l’aurait en un profond mépris.
Cantique des Cantiques 8. 8
Darby Darby : Nous avons une petite soeur, et elle n’a pas encore de seins. Que ferons-nous pour notre soeur, au jour où l’on parlera d’elle ?
DarbyR DarbyR : Nous avons une petite soeur, et elle n’a pas encore de seins. Que ferons-nous pour notre soeur, au jour où l’on parlera d’elle ?
Cantique des Cantiques 8. 9
Darby Darby : – Si elle est une muraille, nous bâtirons sur elle une demeure d’argent ; et si elle est une porte, nous la fermerons avec une planche de cèdre.
DarbyR DarbyR : – Si elle est une muraille, nous bâtirons sur elle une demeure d’argent ; et si elle est une porte, nous la fermerons avec une planche de cèdre.
Cantique des Cantiques 8. 10
Darby Darby : Je suis une muraille, et mes seins sont des tours ; je fus alors à ses yeux comme celle qui a trouvé la paix.
DarbyR DarbyR : Je suis une muraille, et mes seins sont des tours ; je fus alors à ses yeux comme celle qui a trouvé la paix.
Cantique des Cantiques 8. 11
Darby Darby : – Salomon avait une vigne à Baal-Hamon : il remit la vigne à des gardiens ; chacun devait apporter pour son fruit 1 000 [pièces] d’argent.
DarbyR DarbyR : – Salomon avait une vigne à Baal-Hamon : il remit la vigne à des gardiens ; chacun devait apporter pour son fruit 1 000 [pièces] d’argent.
Cantique des Cantiques 8. 12
Darby Darby : Ma vigne, qui est à moi, est devant moi. À toi, Salomon, les 1 000 [pièces] ; et 200 pour ceux qui en gardent le fruit.
DarbyR DarbyR : Ma vigne, qui est à moi, est devant moi. À toi, Salomon, les 1 000 [pièces] ; et 200 pour ceux qui en gardent le fruit.
Cantique des Cantiques 8. 13
Darby Darby : Habitante des jardins, les compagnons sont attentifs à ta voix ! Fais que je l’entende !
DarbyR DarbyR : Habitante des jardins, les compagnons sont attentifs à ta voix ! Fais que je l’entende !
Cantique des Cantiques 8. 14
Darby Darby : Fuis, mon bien-aimé, et sois semblable à une gazelle ou au faon des biches, sur les montagnes des aromates.
DarbyR DarbyR : Fuis, mon bien-aimé, et sois semblable à une gazelle ou au faon des biches, sur les montagnes des aromates.

Légende : Ajouté Supprimé Modifié