Surligneur 2 traductions
Zacharie 5. 1 |
Darby |
Darby :
Et de nouveau je levai mes yeux, et je vis ; et voici un rouleau qui volait.
|
DarbyR |
DarbyR :
Et de nouveau je levai mes yeux, et je vis ; et voici un rouleau qui volait.
|
Zacharie 5. 2 |
Darby |
Darby :
Et il me dit : Que vois-tu ? Et je dis : Je vois un rouleau qui vole, long de 20 coudées, et large de dix coudées.
|
DarbyR |
DarbyR :
Et il me dit : Que vois-tu ? Et je dis : Je vois un rouleau qui vole, long de 20 coudées, et large de dix coudées.
|
Zacharie 5. 3 |
Darby |
Darby :
Et il me dit : C’est ici la malédiction qui sort sur la face de toute la terre ; car tout voleur sera détruit, selon ce [qui est écrit], d’une part ; et chacun qui jure sera détruit, selon ce [qui est écrit], de l’autre part.
|
DarbyR |
DarbyR :
Et il me dit : C’est ici la malédiction qui sort sur la face de toute la terre ; car tout voleur sera détruit, selon ce [qui est écrit] d’un côté ; et chacun qui jure sera détruit, selon ce [qui est écrit] de l’autre côté.
|
Zacharie 5. 4 |
Darby |
Darby :
Je la fais sortir, dit l’Éternel des armées, et elle entrera dans la maison du voleur, et dans la maison de celui qui jure faussement par mon nom ; et elle logera au milieu de sa maison et la consumera avec le bois et les pierres.
|
DarbyR |
DarbyR :
Je la fais sortir, dit l’Éternel des armées, et elle entrera dans la maison du voleur, et dans la maison de celui qui jure faussement par mon nom ; et elle logera au milieu de sa maison et la consumera avec le bois et les pierres.
|
Zacharie 5. 5 |
Darby |
Darby :
Et l’ange qui parlait avec moi sortit et me dit : Lève tes yeux et regarde : Qu’est-ce qui sort là ?
|
DarbyR |
DarbyR :
Et l’ange qui parlait avec moi sortit et me dit : Lève tes yeux et regarde : Qu’est-ce qui sort là ?
|
Zacharie 5. 6 |
Darby |
Darby :
Et je dis : Qu’est-ce ? Et il dit : C’est l’épha qui sort. Et il dit : C’est ici leur aspect dans toute la terre.
|
DarbyR |
DarbyR :
Et je dis : Qu’est-ce ? Et il dit : C’est l’épha qui sort. Et il dit : C’est ici leur aspect dans toute la terre.
|
Zacharie 5. 7 |
Darby |
Darby :
Et voici, un disque de plomb fut soulevé : et il y avait là une femme assise au milieu de l’épha.
|
DarbyR |
DarbyR :
Et voici, un disque de plomb fut soulevé : et il y avait là une femme assise au milieu de l’épha.
|
Zacharie 5. 8 |
Darby |
Darby :
Et il dit : C’est la méchanceté. Et il la jeta au milieu de l’épha, et il jeta le poids de plomb sur l’ouverture.
|
DarbyR |
DarbyR :
Et il dit : C’est la méchanceté. Et il la jeta au milieu de l’épha, et il jeta le poids de plomb sur l’ouverture.
|
Zacharie 5. 9 |
Darby |
Darby :
Et je levai mes yeux, et je vis ; et voici, deux femmes sortirent, et le vent était dans leurs ailes, et elles avaient des ailes comme des ailes de cigogne, et elles soulevèrent l’épha entre la terre et les cieux.
|
DarbyR |
DarbyR :
Et je levai mes yeux, et je vis ; et voici, deux femmes sortirent, et le vent était dans leurs ailes, et elles avaient des ailes comme des ailes de cigogne, et elles soulevèrent l’épha entre la terre et les cieux.
|
Zacharie 5. 10 |
Darby |
Darby :
Et je dis à l’ange qui parlait avec moi : Où celles-ci emportent-elles l’épha ?
|
DarbyR |
DarbyR :
Et je dis à l’ange qui parlait avec moi : Où celles-ci emportent-elles l’épha ?
|
Zacharie 5. 11 |
Darby |
Darby :
Et il me dit : Pour lui bâtir une maison dans le pays de Shinhar ; et là elle sera fixée et posée sur sa base.
|
DarbyR |
DarbyR :
Et il me dit : Pour lui bâtir une maison dans le pays de Shinhar ; et là elle sera fixée et posée sur sa base.
|
Légende :
Ajouté
Supprimé
Modifié