Surligneur 2 traductions

navigate_before navigate_next
view_column Horizontal
# Darby DarbyR
1 Adam, Seth, Énosh, Adam, Seth, Énosh,
2 Kénan, Mahalaleël, Jéred, Kénan, Mahalaleël, Jéred,
3 Hénoc, Methushélah, Lémec, Hénoc, Methushélah, Lémec,
4 Noé ; Sem, Cham, et Japheth. Noé ; Sem, Cham et Japheth.
5 Les fils de Japheth : Gomer, et Magog, et Madaï, et Javan, et Tubal, et Méshec, et Tiras. Les fils de Japheth : Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méshec, et Tiras.
6 Et les fils de Gomer : Ashkenaz, et Diphath, et Togarma. Les fils de Gomer : Ashkenaz, Diphath et Togarma.
7 Et les fils de Javan : Élisha, et Tarsis, Kittim, et Rodanim. Les fils de Javan : Élisha et Tarsis, Kittim et Rodanim.
8 Les fils de Cham : Cush, et Mitsraïm, Puth, et Canaan. Les fils de Cham : Cush, Mitsraïm, Puth et Canaan.
9 Et les fils de Cush : Seba, et Havila, et Sabta, et Rahma, et Sabteca. – Et les fils de Rahma : Sheba et Dedan. Les fils de Cush : Seba, Havila, Sabta, Rahma et Sabteca. – Les fils de Rahma : Sheba et Dedan.
10 Et Cush engendra Nimrod : lui, commença à être puissant sur la terre. – Cush engendra Nimrod : lui, commença à être puissant sur la terre.
11 Et Mitsraïm engendra les Ludim, et les Anamim, et les Lehabim, et les Naphtukhim, – Mitsraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Lehabim, les Naphtukhim,
12 et les Pathrusim, et les Caslukhim (d’où sont sortis les Philistins), et les Caphtorim. les Pathrusim, les Caslukhim (d’où sont sortis les Philistins), et les Caphtorim.
13 Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth, – Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
14 et le Jébusien, et l’Amoréen, et le Guirgasien, ainsi que le Jébusien, l’Amoréen, le Guirgasien,
15 et le Hévien, et l’Arkien, et le Sinien, le Hévien, l’Arkien, le Sinien,
16 et l’Arvadien, et le Tsemarien, et le Hamathien. l’Arvadien, le Tsemarien et le Hamathien.
17 Les fils de Sem : Élam, et Assur, et Arpacshad, et Lud, et Aram, et Uts, et Hul, et Guéther, et Méshec. Les fils de Sem : Élam, Assur, Arpacshad, Lud, et Aram ; Uts, Hul, Guéther et Méshec.
18 Et Arpacshad engendra Shélakh, et Shélakh engendra Héber. – Arpacshad engendra Shélakh, et Shélakh engendra Héber.
19 Et il naquit à Héber deux fils : le nom de l’un fut Péleg, car en ses jours la terre fut partagée ; et le nom de son frère fut Joktan. Il naquit à Héber deux fils : le nom de l’un fut Péleg, car en ses jours la terre fut partagée ; et le nom de son frère fut Joktan.
20 Et Joktan engendra Almodad, et Shéleph, et Hatsarmaveth, et Jérakh, Joktan engendra Almodad, Shéleph, Hatsarmaveth, Jérakh,
21 et Hadoram, et Uzal, et Dikla, Hadoram, Uzal, Dikla,
22 et Ébal, et Abimaël, et Sheba, Ébal, Abimaël, Sheba,
23 et Ophir, et Havila, et Jobab : tous ceux-là sont fils de Joktan. Ophir, Havila et Jobab : tous ceux-là sont fils de Joktan.
24 Sem, Arpacshad, Shélakh, Sem, Arpacshad, Shélakh,
25 Héber, Péleg, Rehu, Héber, Péleg, Rehu,
26 Serug, Nakhor, Térakh, Serug, Nakhor, Térakh,
27 Abram, qui est Abraham. Abram, qui est Abraham.
28 Les fils d’Abraham : Isaac et Ismaël. Les fils d’Abraham : Isaac et Ismaël.
29 – Ce sont ici leurs générations : le premier-né d’Ismaël, Nebaïoth ; et Kédar, et Adbeël, et Mibsam ; – Ce sont ici leurs générations : le premier-né d’Ismaël, Nebaïoth ; puis Kédar, Adbeël et Mibsam ;
30 Mishma, et Duma ; Massa, Hadad, et Théma ; Mishma et Duma ; Massa, Hadad et Théma ;
31 Jetur, Naphish, et Kedma : ce sont là les fils d’Ismaël. Jetur, Naphish et Kedma : ce sont là les fils d’Ismaël.
32 Et les fils de Ketura, concubine d’Abraham : elle enfanta Zimran, et Jokshan, et Medan, et Madian, et Jishbak, et Shuakh. Et les fils de Jokshan : Sheba et Dedan. Les fils de Ketura, concubine d’Abraham : elle enfanta Zimran, Jokshan, Medan, Madian, Jishbak et Shuakh. Les fils de Jokshan : Sheba et Dedan.
33 Et les fils de Madian : Épha, et Épher, et Hénoc, et Abida, et Eldaa. Tous ceux-là étaient fils de Ketura. Les fils de Madian : Épha, Épher, Hénoc, Abida et Eldaa. Tous ceux-là étaient fils de Ketura.
34 Et Abraham engendra Isaac. Les fils d’Isaac : Ésaü et Israël. Abraham engendra Isaac. Les fils d’Isaac : Ésaü et Israël.
35 – Les fils d’Ésaü : Éliphaz, Rehuel, et Jehush, et Jahlam, et Coré. – Les fils d’Ésaü : Éliphaz, Rehuel, ainsi que Jehush, Jahlam et Coré.
36 – Les fils d’Éliphaz : Théman, et Omar, Tsephi, et Gahtam ; Kenaz, et Thimna, et Amalek. – Les fils d’Éliphaz : Théman et Omar, Tsephi et Gahtam ; Kenaz, Thimna et Amalek.
37 – Les fils de Rehuel : Nakhath, Zérakh, Shamma, et Mizza. – Les fils de Rehuel : Nakhath, Zérakh, Shamma et Mizza.
38 Et les fils de Séhir : Lotan, et Shobal, et Tsibhon, et Ana, et Dishon, et Étser, et Dishan. Les fils de Séhir : Lotan, Shobal, Tsibhon, Ana, Dishon, Étser et Dishan.
39 Et les fils de Lotan : Hori et Homam ; et la soeur de Lotan : Thimna. Les fils de Lotan : Hori et Homam. La soeur de Lotan : Thimna.
40 – Les fils de Shobal : Alian, et Manakhath, et Ébal, Shephi, et Onam. – Et les fils de Tsibhon : Aïa et Ana. – Les fils de Shobal : Alian, Manakhath et Ébal, Shephi et Onam. – Les fils de Tsibhon : Aïa et Ana.
41 – Les fils d’Ana : Dishon. – Et les fils de Dishon : Hamran, et Eshban, et Jithran, et Keran. – Les fils d’Ana : Dishon. – Les fils de Dishon : Hamran, Eshban, Jithran et Keran.
42 – Les fils d’Étser : Bilhan, et Zaavan, [et] Jaakan. – Les fils de Dishan : Uts et Aran. – Les fils d’Étser : Bilhan, Zaavan et Jaakan. – Les fils de Dishan : Uts et Aran.
43 Et ce sont ici les rois qui régnèrent dans le pays d’Édom, avant qu’un roi règne sur les fils d’Israël : Béla, fils de Béor ; et le nom de sa ville était Dinhaba. Ce sont ici les rois qui régnèrent dans le pays d’Édom, avant qu’un roi règne sur les fils d’Israël : Béla, fils de Béor ; le nom de sa ville était Dinhaba.
44 Et Béla mourut ; et Jobab, fils de Zérakh, de Botsra, régna à sa place. – Béla mourut ; et Jobab, fils de Zérakh, de Botsra, régna à sa place.
45 Et Jobab mourut ; et Husham, du pays des Thémanites, régna à sa place. – Jobab mourut ; et Husham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
46 Et Husham mourut ; et à sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui frappa Madian dans les champs de Moab ; et le nom de sa ville était Avith. – Husham mourut ; et à sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui frappa Madian dans les champs de Moab ; le nom de sa ville était Avith.
47 Et Hadad mourut ; et Samla, de Masréka, régna à sa place. – Hadad mourut ; et Samla, de Masréka, régna à sa place.
48 Et Samla mourut ; et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place. – Samla mourut ; et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place.
49 Et Saül mourut ; et Baal-Hanan, fils d’Acbor, régna à sa place. – Saül mourut ; et Baal-Hanan, fils d’Acbor, régna à sa place.
50 Et Baal-Hanan mourut ; et Hadad régna à sa place ; et le nom de sa ville était Pahi ; et le nom de sa femme, Mehétabeël, fille de Matred, fille de Mézahab. – Baal-Hanan mourut ; et Hadad régna à sa place ; le nom de sa ville était Pahi ; et le nom de sa femme, Mehétabeël, fille de Matred, fille de Mézahab.
51 Et Hadad mourut. Et il y eut des chefs d’Édom : le chef Thimna, le chef Alia, le chef Jetheth, Et Hadad mourut. Il y eut des chefs d’Édom : le chef Thimna, le chef Alia, le chef Jetheth,
52 le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon, le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,
53 le chef Kenaz, le chef Théman, le chef Mibtsar, le chef Kenaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,
54 le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont là les chefs d’Édom. le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont là les chefs d’Édom.

Légende : Ajouté Supprimé Modifié