Surligneur 2 traductions
# | Darby | DarbyR |
---|---|---|
1 | Et il arriva, après cela, que David frappa les Philistins et les subjugua, et prit Gath et les villes de son ressort de la main des Philistins. | Après cela, David frappa les Philistins et les abaissa, et prit Gath et les villes qui en dépendent de la main des Philistins. |
2 | Et il frappa Moab, et les Moabites devinrent serviteurs de David : ils lui apportèrent des présents. | Il frappa Moab, et les Moabites devinrent serviteurs de David : ils lui apportèrent un tribut. |
3 | Et David frappa Hadarézer, roi de Tsoba, à Hamath, comme il allait pour établir sa puissance sur le fleuve Euphrate. | David frappa Hadarézer, roi de Tsoba, à Hamath, au moment où il allait établir sa puissance sur le fleuve Euphrate. |
4 | Et David lui prit 1 000 chars, et 7 000 cavaliers, et 20 000 hommes de pied ; et David coupa les jarrets [aux chevaux] de tous les chars, mais il réserva 100 attelages. | David lui prit 1 000 chars, 7 000 cavaliers et 20 000 fantassins ; David coupa les jarrets [aux chevaux] de tous les chars, mais il conserva 100 attelages. |
5 | Et les Syriens de Damas vinrent au secours d’Hadarézer, roi de Tsoba ; et David frappa 22 000 hommes des Syriens. | Les Syriens de Damas vinrent au secours d’Hadarézer, roi de Tsoba ; et David frappa 22 000 hommes des Syriens. |
6 | Et David mit [des garnisons] dans la Syrie de Damas, et les Syriens devinrent serviteurs de David : ils lui apportèrent des présents. Et l’Éternel sauvait David partout où il allait. | David mit [des garnisons] dans la Syrie de Damas, et les Syriens devinrent serviteurs de David : ils lui apportèrent un tribut. L’Éternel sauvait David partout où il allait. |
7 | Et David prit les boucliers d’or qui étaient aux serviteurs d’Hadarézer, et les apporta à Jérusalem. | David prit les boucliers d’or qui étaient aux serviteurs d’Hadarézer, et les apporta à Jérusalem. |
8 | Et de Tibkhath et de Cun, villes d’Hadarézer, David prit une grande quantité d’airain, dont Salomon fit la mer d’airain, et les colonnes, et les vases d’airain. | Et de Tibkhath et de Cun, villes d’Hadarézer, David prit une grande quantité de bronze, dont Salomon fit la mer de bronze, les colonnes et les vases de bronze. |
9 | Et Tohu, roi de Hamath, apprit que David avait frappé toutes les forces d’Hadarézer, roi de Tsoba ; | Tohu, roi de Hamath, apprit que David avait frappé toutes les forces d’Hadarézer, roi de Tsoba ; |
10 | et il envoya Hadoram, son fils, au roi David, pour le saluer et le féliciter de ce qu’il avait fait la guerre à Hadarézer et l’avait battu ; car Hadarézer était continuellement en guerre avec Tohu ; [il envoya] aussi toutes sortes de vases d’or, et d’argent, et d’airain. | alors il envoya Hadoram, son fils, au roi David, pour le saluer et le féliciter de ce qu’il avait fait la guerre à Hadarézer et l’avait battu ; car Hadarézer était continuellement en guerre contre Tohu ; [il envoya] aussi toutes sortes de vases d’or, d’argent et de bronze. |
11 | Ceux-ci aussi, le roi David les consacra à l’Éternel, avec l’argent et l’or qu’il avait emportés de toutes les nations, d’Édom, et de Moab, et des fils d’Ammon, et des Philistins, et d’Amalek. | Ceux-ci aussi, le roi David les consacra à l’Éternel, avec l’argent et l’or qu’il avait emportés de toutes les nations, d’Édom, de Moab, des fils d’Ammon, des Philistins et d’Amalek. |
12 | Et Abishaï, fils de Tseruïa, frappa dans la vallée du Sel 18 000 [hommes] d’Édom ; | Abishaï, fils de Tseruïa, frappa dans la vallée du Sel 18 000 [hommes] d’Édom ; |
13 | et il mit des garnisons en Édom, et tout Édom fut asservi à David. Et l’Éternel sauvait David partout où il allait. | il mit des garnisons en Édom, et tout Édom fut asservi à David. L’Éternel sauvait David partout où il allait. |
14 | Et David régna sur tout Israël, et il faisait droit et justice à tout son peuple. | David régna sur tout Israël, et il faisait droit et justice à tout son peuple. |
15 | Et Joab, fils de Tseruïa, était [préposé] sur l’armée ; et Josaphat, fils d’Akhilud, était rédacteur des chroniques ; | Joab, fils de Tseruïa, était à la tête de l’armée ; Josaphat, fils d’Akhilud, était rédacteur des chroniques ; |
16 | et Tsadok, fils d’Akhitub, et Abimélec, fils d’Abiathar, étaient sacrificateurs ; et Shavsha était scribe ; | Tsadok, fils d’Akhitub, et Abimélec, fils d’Abiathar, étaient sacrificateurs ; Shavsha était scribe ; |
17 | et Benaïa, fils de Jehoïada, était [préposé] sur les Keréthiens et les Peléthiens ; et les fils de David étaient les premiers à côté du roi. | Benaïa, fils de Jehoïada, était chef des Keréthiens et des Peléthiens ; et les fils de David étaient les premiers à côté du roi. |
Légende : Ajouté Supprimé Modifié