Surligneur 2 traductions

navigate_before navigate_next
view_column Horizontal
# Darby DarbyR
1 Et Benjamin engendra Béla, son premier-né ; Ashbel, le second ; et Akhrakh, le troisième ; Benjamin engendra Béla, son premier-né ; Ashbel, le deuxième ; Akhrakh, le troisième ;
2 Nokha, le quatrième ; et Rapha, le cinquième. Nokha, le quatrième ; et Rapha, le cinquième.
3 Et Béla eut des fils : Addar, et Guéra, et Abihud, – Béla eut des fils : Addar, Guéra, Abihud,
4 et Abishua, et Naaman, et Akhoakh, Abishua, Naaman, Akhoakh,
5 et Guéra, et Shephuphan, et Huram. Guéra, Shephuphan et Huram.
6 Et ce sont ici les fils d’Éhud (ceux-ci étaient chefs des pères des habitants de Guéba ; et ils les transportèrent à Manakhath, Ce sont ici les fils d’Éhud (ceux-ci étaient chefs des pères des habitants de Guéba ; ces derniers furent déplacés à Manakhath
7 savoir Naaman, et Akhija, et Guéra ; – lui les transporta) : il engendra Uzza, et Akhikhud. par Naaman, Akhija et Guéra ; – lui les déplaça) : [Éhud] engendra Uzza et Akhikhud.
8 Et Shakharaïm engendra [des fils], dans les champs de Moab, après avoir renvoyé Hushim et Baara, ses femmes. Shakharaïm engendra [des fils], dans les champs de Moab, après avoir renvoyé Hushim et Baara, ses femmes.
9 Et il engendra de Hodesh, sa femme : Jobab, et Tsibia, et Mésha, et Malcam, Il engendra de Hodesh, sa femme : Jobab, Tsibia, Mésha, Malcam,
10 et Jehuts, et Shobia, et Mirma : ce sont là ses fils, des chefs des pères. Jehuts, Shobia et Mirma : ce sont là ses fils, qui étaient des chefs des pères.
11 Et de Hushim il engendra Abitub et Elpaal. De Hushim il engendra Abitub et Elpaal.
12 Et les fils d’Elpaal : Éber, et Misham, et Shémer (lui, bâtit Ono, et Lod et les villages de son ressort), Les fils d’Elpaal : Éber, et Misham, et Shémer (c’est lui qui bâtit Ono et Lod avec les villages qui en dépendent),
13 et Beriha, et Shéma. Ceux-ci furent chefs des pères des habitants d’Ajalon ; ce furent eux qui mirent en fuite les habitants de Gath. et Beriha et Shéma. Ceux-ci furent chefs des pères des habitants d’Ajalon ; ce furent eux qui mirent en fuite les habitants de Gath.
14 Et Akhio, Shashak, et Jerémoth, – Akhio, Shashak, Jerémoth,
15 et Zebadia, et Arad, et Éder, Zebadia, Arad, Éder,
16 et Micaël, et Jishpa, et Jokha, furent les fils de Beriha. Micaël, Jishpa et Jokha furent les fils de Beriha.
17 Et Zebadia, et Meshullam, et Hizki, et Héber, – Zebadia, Meshullam, Hizki, Héber,
18 et Jishmeraï, et Jizlia, et Jobab, furent les fils d’Elpaal. Jishmeraï, Jizlia et Jobab furent les fils d’Elpaal.
19 Et Jakim, et Zicri, et Zabdi, – Jakim, Zicri, Zabdi,
20 et Éliénaï, et Tsilthaï, et Éliel, Éliénaï, Tsilthaï, Éliel,
21 et Adaïa, et Beraïa, et Shimrath, furent les fils de Shimhi. Adaïa, Beraïa et Shimrath furent les fils de Shimhi.
22 Et Jishpan, et Éber, et Éliel, – Jishpan, Éber, Éliel,
23 et Abdon, et Zicri, et Hanan, Abdon, Zicri, Hanan,
24 et Hanania, et Élam, et Anthothija, Hanania, Élam, Anthothija,
25 et Jiphdeïa, et Penuel, furent les fils de Shashak. Jiphdeïa et Penuel furent les fils de Shashak.
26 Et Shamsheraï, et Shekharia, et Athalia, – Shamsheraï, Shekharia, Athalia,
27 et Jaaréshia, et Élie, et Zicri, furent les fils de Jerokham. Jaaréshia, Élie et Zicri furent les fils de Jerokham.
28 Ce sont là les chefs des pères, – selon leurs générations, des chefs ; ceux-là habitèrent à Jérusalem. Ce sont là les chefs des pères : selon leurs générations, des chefs ; ceux-là habitèrent à Jérusalem.
29 Et à Gabaon habita le père de Gabaon ; et le nom de sa femme était Maaca. À Gabaon habita le père de Gabaon ; le nom de sa femme était Maaca.
30 Et son fils premier-né : Abdon ; et Tsur, et Kis, et Baal, et Nadab, Son fils premier-né : Abdon ; puis Tsur, Kis, Baal, Nadab,
31 et Guedor, et Akhio, et Zéker. Guedor, Akhio et Zéker.
32 Et Mikloth engendra Shimea. Et eux aussi habitèrent à côté de leurs frères à Jérusalem, avec leurs frères. Mikloth engendra Shimea. Eux aussi habitèrent à côté de leurs frères à Jérusalem, avec leurs frères.
33 Et Ner engendra Kis ; et Kis engendra Saül ; et Saül engendra Jonathan, et Malki-Shua, et Abinadab, et Eshbaal. Ner engendra Kis ; Kis engendra Saül ; Saül engendra Jonathan, Malki-Shua, Abinadab et Eshbaal.
34 Et le fils de Jonathan fut Merib-Baal ; et Merib-Baal engendra Michée. Le fils de Jonathan fut Merib-Baal ; et Merib-Baal engendra Michée.
35 Et les fils de Michée : Pithon, et Mélec, et Tharéa, et Achaz. Les fils de Michée : Pithon, Mélec, Tharéa et Achaz.
36 Et Achaz engendra Jehoadda ; et Jehoadda engendra Alémeth, et Azmaveth, et Zimri ; et Zimri engendra Motsa ; Achaz engendra Jehoadda ; Jehoadda engendra Alémeth, Azmaveth et Zimri ; Zimri engendra Motsa ;
37 et Motsa engendra Binha : Rapha, son fils ; Elhasça, son fils ; Atsel, son fils. Motsa engendra Binha : Rapha, son fils ; Elhasça, son fils ; Atsel, son fils.
38 Et Atsel eut six fils, et ce sont ici leurs noms : Azrikam, Bocru, et Ismaël, et Shéaria, et Abdias, et Hanan ; tous ceux-là furent fils d’Atsel. Atsel eut six fils, dont voici les noms : Azrikam, Bocru, Ismaël, Shéaria, Abdias et Hanan ; tous ceux-là furent fils d’Atsel.
39 Et les fils d’Éshek, son frère, furent Ulam, son premier-né ; Jehush, le second, et Éliphéleth, le troisième. Les fils d’Éshek, son frère, furent Ulam, son premier-né ; Jehush, le deuxième, et Éliphéleth, le troisième.
40 Et les fils d’Ulam étaient des hommes forts et vaillants, tirant de l’arc, et ils eurent beaucoup de fils et de petits-fils, 150. Tous ceux-là sont d’entre les fils de Benjamin. Les fils d’Ulam étaient des hommes forts et vaillants, tirant de l’arc, et ils eurent beaucoup de fils et de petits-fils, 150. Tous ceux-là sont des fils de Benjamin.

Légende : Ajouté Supprimé Modifié