Surligneur 2 traductions
# | Darby | DarbyR |
---|---|---|
1 | Et Benjamin engendra Béla, son premier-né ; Ashbel, le second ; et Akhrakh, le troisième ; | Benjamin engendra Béla, son premier-né ; Ashbel, le deuxième ; Akhrakh, le troisième ; |
2 | Nokha, le quatrième ; et Rapha, le cinquième. | Nokha, le quatrième ; et Rapha, le cinquième. |
3 | – Et Béla eut des fils : Addar, et Guéra, et Abihud, | – Béla eut des fils : Addar, Guéra, Abihud, |
4 | et Abishua, et Naaman, et Akhoakh, | Abishua, Naaman, Akhoakh, |
5 | et Guéra, et Shephuphan, et Huram. | Guéra, Shephuphan et Huram. |
6 | Et ce sont ici les fils d’Éhud (ceux-ci étaient chefs des pères des habitants de Guéba ; et ils les transportèrent à Manakhath, | Ce sont ici les fils d’Éhud (ceux-ci étaient chefs des pères des habitants de Guéba ; ces derniers furent déplacés à Manakhath |
7 | savoir Naaman, et Akhija, et Guéra ; – lui les transporta) : il engendra Uzza, et Akhikhud. | par Naaman, Akhija et Guéra ; – lui les déplaça) : [Éhud] engendra Uzza et Akhikhud. |
8 | Et Shakharaïm engendra [des fils], dans les champs de Moab, après avoir renvoyé Hushim et Baara, ses femmes. | Shakharaïm engendra [des fils], dans les champs de Moab, après avoir renvoyé Hushim et Baara, ses femmes. |
9 | Et il engendra de Hodesh, sa femme : Jobab, et Tsibia, et Mésha, et Malcam, | Il engendra de Hodesh, sa femme : Jobab, Tsibia, Mésha, Malcam, |
10 | et Jehuts, et Shobia, et Mirma : ce sont là ses fils, des chefs des pères. | Jehuts, Shobia et Mirma : ce sont là ses fils, qui étaient des chefs des pères. |
11 | Et de Hushim il engendra Abitub et Elpaal. | De Hushim il engendra Abitub et Elpaal. |
12 | – Et les fils d’Elpaal : Éber, et Misham, et Shémer (lui, bâtit Ono, et Lod et les villages de son ressort), | – Les fils d’Elpaal : Éber, et Misham, et Shémer (c’est lui qui bâtit Ono et Lod avec les villages qui en dépendent), |
13 | et Beriha, et Shéma. Ceux-ci furent chefs des pères des habitants d’Ajalon ; ce furent eux qui mirent en fuite les habitants de Gath. | et Beriha et Shéma. Ceux-ci furent chefs des pères des habitants d’Ajalon ; ce furent eux qui mirent en fuite les habitants de Gath. |
14 | – Et Akhio, Shashak, et Jerémoth, | – Akhio, Shashak, Jerémoth, |
15 | et Zebadia, et Arad, et Éder, | Zebadia, Arad, Éder, |
16 | et Micaël, et Jishpa, et Jokha, furent les fils de Beriha. | Micaël, Jishpa et Jokha furent les fils de Beriha. |
17 | – Et Zebadia, et Meshullam, et Hizki, et Héber, | – Zebadia, Meshullam, Hizki, Héber, |
18 | et Jishmeraï, et Jizlia, et Jobab, furent les fils d’Elpaal. | Jishmeraï, Jizlia et Jobab furent les fils d’Elpaal. |
19 | – Et Jakim, et Zicri, et Zabdi, | – Jakim, Zicri, Zabdi, |
20 | et Éliénaï, et Tsilthaï, et Éliel, | Éliénaï, Tsilthaï, Éliel, |
21 | et Adaïa, et Beraïa, et Shimrath, furent les fils de Shimhi. | Adaïa, Beraïa et Shimrath furent les fils de Shimhi. |
22 | – Et Jishpan, et Éber, et Éliel, | – Jishpan, Éber, Éliel, |
23 | et Abdon, et Zicri, et Hanan, | Abdon, Zicri, Hanan, |
24 | et Hanania, et Élam, et Anthothija, | Hanania, Élam, Anthothija, |
25 | et Jiphdeïa, et Penuel, furent les fils de Shashak. | Jiphdeïa et Penuel furent les fils de Shashak. |
26 | – Et Shamsheraï, et Shekharia, et Athalia, | – Shamsheraï, Shekharia, Athalia, |
27 | et Jaaréshia, et Élie, et Zicri, furent les fils de Jerokham. | Jaaréshia, Élie et Zicri furent les fils de Jerokham. |
28 | Ce sont là les chefs des pères, – selon leurs générations, des chefs ; ceux-là habitèrent à Jérusalem. | Ce sont là les chefs des pères : selon leurs générations, des chefs ; ceux-là habitèrent à Jérusalem. |
29 | – Et à Gabaon habita le père de Gabaon ; et le nom de sa femme était Maaca. | – À Gabaon habita le père de Gabaon ; le nom de sa femme était Maaca. |
30 | Et son fils premier-né : Abdon ; et Tsur, et Kis, et Baal, et Nadab, | Son fils premier-né : Abdon ; puis Tsur, Kis, Baal, Nadab, |
31 | et Guedor, et Akhio, et Zéker. | Guedor, Akhio et Zéker. |
32 | Et Mikloth engendra Shimea. Et eux aussi habitèrent à côté de leurs frères à Jérusalem, avec leurs frères. | Mikloth engendra Shimea. Eux aussi habitèrent à côté de leurs frères à Jérusalem, avec leurs frères. |
33 | Et Ner engendra Kis ; et Kis engendra Saül ; et Saül engendra Jonathan, et Malki-Shua, et Abinadab, et Eshbaal. | Ner engendra Kis ; Kis engendra Saül ; Saül engendra Jonathan, Malki-Shua, Abinadab et Eshbaal. |
34 | Et le fils de Jonathan fut Merib-Baal ; et Merib-Baal engendra Michée. | Le fils de Jonathan fut Merib-Baal ; et Merib-Baal engendra Michée. |
35 | Et les fils de Michée : Pithon, et Mélec, et Tharéa, et Achaz. | Les fils de Michée : Pithon, Mélec, Tharéa et Achaz. |
36 | Et Achaz engendra Jehoadda ; et Jehoadda engendra Alémeth, et Azmaveth, et Zimri ; et Zimri engendra Motsa ; | Achaz engendra Jehoadda ; Jehoadda engendra Alémeth, Azmaveth et Zimri ; Zimri engendra Motsa ; |
37 | et Motsa engendra Binha : Rapha, son fils ; Elhasça, son fils ; Atsel, son fils. | Motsa engendra Binha : Rapha, son fils ; Elhasça, son fils ; Atsel, son fils. |
38 | Et Atsel eut six fils, et ce sont ici leurs noms : Azrikam, Bocru, et Ismaël, et Shéaria, et Abdias, et Hanan ; tous ceux-là furent fils d’Atsel. | Atsel eut six fils, dont voici les noms : Azrikam, Bocru, Ismaël, Shéaria, Abdias et Hanan ; tous ceux-là furent fils d’Atsel. |
39 | Et les fils d’Éshek, son frère, furent Ulam, son premier-né ; Jehush, le second, et Éliphéleth, le troisième. | Les fils d’Éshek, son frère, furent Ulam, son premier-né ; Jehush, le deuxième, et Éliphéleth, le troisième. |
40 | Et les fils d’Ulam étaient des hommes forts et vaillants, tirant de l’arc, et ils eurent beaucoup de fils et de petits-fils, 150. Tous ceux-là sont d’entre les fils de Benjamin. | Les fils d’Ulam étaient des hommes forts et vaillants, tirant de l’arc, et ils eurent beaucoup de fils et de petits-fils, 150. Tous ceux-là sont des fils de Benjamin. |
Légende : Ajouté Supprimé Modifié