Surligneur 2 traductions
# | Darby | DarbyR |
---|---|---|
1 | J’exhorte les anciens qui sont parmi vous, moi qui suis ancien avec eux et témoin des souffrances de Christ, qui aussi ai part à la gloire qui va être révélée : | J’exhorte les anciens qui sont parmi vous, moi qui suis ancien avec eux et témoin des souffrances de Christ, qui aussi ai part à la gloire qui va être révélée : |
2 | paissez le troupeau de Dieu qui est avec vous, le surveillant, non point par contrainte, mais volontairement, ni pour un gain honteux, mais de bon gré, | faites paître le troupeau de Dieu qui est avec vous, en veillant sur lui non par contrainte, mais de plein gré, ni pour un gain honteux mais de tout coeur, |
3 | ni comme dominant sur des héritages, mais en étant [les] modèles du troupeau ; | ni comme dominant sur des héritages mais en étant [les] modèles du troupeau ; |
4 | et quand le souverain pasteur sera manifesté, vous recevrez la couronne inflétrissable de gloire. | et quand le souverain Pasteur sera manifesté, vous recevrez la couronne inflétrissable de gloire. |
5 | Pareillement, vous, jeunes gens, soyez soumis aux anciens ; et tous, les uns à l’égard des autres, soyez revêtus d’humilité ; car Dieu résiste aux orgueilleux, mais il donne [la] grâce aux humbles. | De même, vous, jeunes gens, soyez soumis aux anciens ; et tous, les uns à l’égard des autres, soyez revêtus d’humilité ; car Dieu résiste aux orgueilleux, mais il donne la grâce aux humbles. |
6 | Humiliez-vous donc sous la puissante main de Dieu, afin qu’il vous élève quand le temps sera venu, | Humiliez-vous donc sous la puissante main de Dieu, afin qu’il vous élève quand le temps sera venu, |
7 | rejetant sur lui tout votre souci, car il a soin de vous. | rejetant sur lui tout votre souci, car il prend soin de vous. |
8 | Soyez sobres, veillez : votre adversaire, le diable, comme un lion rugissant, rôde autour [de vous], cherchant qui il pourra dévorer. | Soyez sobres, veillez : votre adversaire, le diable, comme un lion rugissant, rôde autour [de vous], cherchant qui il pourra dévorer. |
9 | Résistez-lui, étant fermes dans la foi, sachant que les mêmes souffrances s’accomplissent dans vos frères qui sont dans le monde. | Résistez-lui, étant fermes dans la foi, sachant que les mêmes souffrances s’accomplissent dans vos frères qui sont dans le monde. |
10 | Mais le Dieu de toute grâce, qui vous a appelés à sa gloire éternelle dans le christ Jésus, lorsque vous aurez souffert un peu de temps, vous rendra lui-même accomplis, vous affermira, vous fortifiera, et vous établira sur un fondement [inébranlable]. | Mais le Dieu de toute grâce, qui vous a appelés à sa gloire éternelle dans le Christ Jésus, lorsque vous aurez souffert un peu de temps, lui-même vous rendra accomplis, vous affermira, vous fortifiera, et vous établira sur un fondement [inébranlable]. |
11 | À lui [la gloire et] la puissance, aux siècles des siècles ! Amen. | À lui la gloire et la puissance, aux siècles des siècles ! Amen. |
12 | Je vous ai écrit brièvement par Silvain, qui est un frère fidèle, comme je le pense, vous exhortant et attestant que cette [grâce] dans laquelle vous êtes est la vraie grâce de Dieu. | C’est par Silvain qui est un frère fidèle – je l’estime ainsi – que je vous ai écrit brièvement pour vous encourager et vous assurer que cette [grâce] dans laquelle vous êtes est la vraie grâce de Dieu. |
13 | Celle qui est élue avec vous à Babylone, vous salue, et Marc, mon fils. | Celle qui est élue avec vous à Babylone vous salue, ainsi que Marc, mon fils. |
14 | Saluez-vous les uns les autres par un baiser d’amour. Paix soit à vous tous qui êtes en Christ ! | Saluez-vous les uns les autres par un baiser d’amour. Paix à vous tous qui êtes en Christ ! |
Légende : Ajouté Supprimé Modifié