Surligneur 2 traductions
# | Darby | DarbyR |
---|---|---|
1 | Et on rapporta à David, en disant : Voici, les Philistins font la guerre à Kehila et pillent les aires. | On vint dire à David : Voici, les Philistins font la guerre à Kehila et pillent les aires à grain. |
2 | Et David interrogea l’Éternel, disant : Irai-je, et frapperai-je ces Philistins ? Et l’Éternel dit à David : Va, et tu frapperas les Philistins, et tu sauveras Kehila. | David interrogea l’Éternel : Irai-je et frapperai-je ces Philistins ? L’Éternel dit à David : Va, tu frapperas les Philistins et tu sauveras Kehila. |
3 | Et les hommes de David lui dirent : Voici, [même] ici en Juda, nous avons peur, et comment irions-nous à Kehila, contre les troupes rangées des Philistins ? | Les hommes de David lui dirent : Voici, [même] ici en Juda, nous avons peur, et comment irions-nous à Kehila, contre les troupes rangées des Philistins ? |
4 | Et David interrogea encore l’Éternel, et l’Éternel lui répondit et dit : Lève-toi, descends à Kehila ; car je livrerai les Philistins en ta main. | David interrogea encore l’Éternel, et l’Éternel lui répondit : Lève-toi, descends à Kehila ; car je livrerai les Philistins en ta main. |
5 | Et David alla avec ses hommes à Kehila, et combattit contre les Philistins et emmena leurs troupeaux, et leur infligea une grande défaite. Et David sauva les habitants de Kehila. | David alla avec ses hommes à Kehila, et combattit contre les Philistins, il emmena leurs troupeaux et leur infligea une grande défaite. Ainsi David sauva les habitants de Kehila. |
6 | Et il était arrivé que, lorsque Abiathar, fils d’Akhimélec, s’était enfui auprès de David à Kehila, il était descendu avec un éphod en sa main. | Lorsque Abiathar, fils d’Akhimélec, s’était enfui auprès de David à Kehila, il était descendu avec un éphod en sa main. |
7 | Et on rapporta à Saül que David était entré à Kehila. Et Saül dit : Dieu l’a rejeté [et livré] en ma main ; car il s’est enfermé en entrant dans une ville qui a des portes et des barres. | On rapporta à Saül que David était entré à Kehila. Saül dit : Dieu l’a rejeté [et livré] en ma main ; car il s’est enfermé en entrant dans une ville qui a des portes et des barres. |
8 | Et Saül convoqua tout le peuple pour la guerre, pour descendre à Kehila, afin d’assiéger David et ses hommes. | Saül convoqua tout le peuple pour la guerre, pour descendre à Kehila, afin d’assiéger David et ses hommes. |
9 | Et David sut que Saül méditait du mal contre lui, et il dit à Abiathar, le sacrificateur : Apporte l’éphod. | Quand David sut que Saül méditait du mal contre lui, il dit à Abiathar, le sacrificateur : Apporte l’éphod. |
10 | Et David dit : Éternel, Dieu d’Israël ! ton serviteur a appris comme une chose certaine que Saül cherche à entrer dans Kehila, pour détruire la ville à cause de moi : | David dit alors : Éternel, Dieu d’Israël ! ton serviteur a appris comme une chose certaine que Saül cherche à entrer dans Kehila, pour détruire la ville à cause de moi : |
11 | les hommes de Kehila me livreront-ils en sa main ? Saül descendra-t-il, comme ton serviteur l’a entendu dire ? Éternel, Dieu d’Israël ! déclare-le, je te prie, à ton serviteur. Et l’Éternel dit : Il descendra. | les hommes de Kehila me livreront-ils en sa main ? Saül descendra-t-il, comme ton serviteur l’a entendu dire ? Éternel, Dieu d’Israël ! déclare-le, je te prie, à ton serviteur. L’Éternel dit : Il descendra. |
12 | Et David dit : Les hommes de Kehila me livreront-ils, moi et mes hommes, en la main de Saül ? Et l’Éternel dit : Ils [te] livreront. | David dit encore : Les hommes de Kehila me livreront-ils, moi et mes hommes, en la main de Saül ? L’Éternel dit : Ils [te] livreront. |
13 | Et David se leva, et ses hommes, environ 600 hommes, et ils sortirent de Kehila et s’en allèrent où ils purent. Et on rapporta à Saül que David s’était échappé de Kehila, et il s’abstint d’entrer en campagne. | Alors David se leva avec ses hommes, environ 600 hommes, et sortant de Kehila, ils s’en allèrent où ils purent. On rapporta à Saül que David s’était échappé de Kehila, et il renonça à entrer en campagne. |
14 | Et David habita au désert, dans des lieux forts, et il habita dans la montagne, au désert de Ziph. Et Saül le cherchait tous les jours ; mais Dieu ne le livra pas en sa main. | David habita au désert, dans des lieux forts, il habita dans la montagne, au désert de Ziph. Saül le cherchait tous les jours ; mais Dieu ne le livra pas en sa main. |
15 | Et David vit que Saül était sorti pour chercher sa vie ; et David [se tenait] au désert de Ziph, dans un bois. | David vit que Saül était sorti pour attenter à sa vie ; et David [se tenait] au désert de Ziph, dans un bois. |
16 | Et Jonathan, fils de Saül, se leva et alla vers David dans le bois, et fortifia sa main en Dieu ; | Jonathan, fils de Saül, se leva et alla vers David dans le bois, et fortifia sa main en Dieu ; |
17 | et il lui dit : Ne crains pas, car la main de Saül, mon père, ne te trouvera pas ; et tu régneras sur Israël, et moi, je serai le second après toi ; et Saül, mon père, le sait aussi. | il lui dit : Ne crains pas, car la main de Saül, mon père, ne te trouvera pas ; tu régneras sur Israël, et moi, je serai le second après toi ; Saül, mon père, le sait aussi. |
18 | Et ils firent, les deux, alliance devant l’Éternel ; et David demeura dans le bois, et Jonathan s’en alla à sa maison. | Et ils firent, les deux, alliance devant l’Éternel ; David demeura dans le bois, et Jonathan s’en alla à sa maison. |
19 | Et les Ziphiens montèrent vers Saül, à Guibha, disant : David ne se tient-il pas caché auprès de nous, dans les lieux forts, dans le bois, sur la colline de Hakila, qui est au midi de Jeshimon ? | Les Ziphiens montèrent vers Saül, à Guibha, disant : David ne se tient-il pas caché auprès de nous, dans les lieux forts, dans le bois, sur la colline de Hakila, qui est au sud de Jeshimon ? |
20 | Et maintenant, ô roi, puisque tout le désir de ton âme est de descendre, descends ; et ce sera à nous de le livrer en la main du roi. | Et maintenant, ô roi, puisque tout le désir de ton âme est de descendre, descends ; et ce sera à nous de le livrer en la main du roi. |
21 | Et Saül dit : Bénis soyez-vous de par l’Éternel, de ce que vous avez eu pitié de moi ! | Saül dit : Soyez bénis de l’Éternel, de ce que vous avez eu pitié de moi ! |
22 | Allez, je vous prie, assurez-vous encore davantage, et sachez et voyez le lieu où est son pied, [et] qui l’y a vu, car on m’a dit qu’il est très rusé. | Allez, je vous prie, vérifiez encore, reconnaissez et voyez le lieu où est son pied, et qui l’y a vu, car on m’a dit qu’il est très rusé. |
23 | Et voyez et sachez toutes les cachettes où il se cache, et revenez vers moi avec quelque chose de certain, et j’irai avec vous ; et il arrivera que, s’il est dans le pays, je le chercherai soigneusement parmi tous les milliers de Juda. | Voyez et reconnaissez toutes les cachettes où il se cache, puis revenez vers moi avec quelque chose de certain, et j’irai avec vous ; s’il est dans le pays, je le chercherai soigneusement parmi tous les clans de Juda. |
24 | Et ils se levèrent et s’en allèrent à Ziph, devant Saül ; mais David et ses hommes étaient au désert de Maon, dans la plaine, au midi de Jeshimon. | Ils se levèrent et s’en allèrent à Ziph, précédant Saül ; mais David et ses hommes étaient au désert de Maon, dans la plaine, au sud de Jeshimon. |
25 | Et Saül et ses hommes allèrent pour le chercher ; et on le rapporta à David, et il descendit le rocher, et habita au désert de Maon. Et Saül l’apprit, et il poursuivit David au désert de Maon. | Saül et ses hommes allèrent pour le chercher ; on le rapporta à David qui descendit du rocher et habita au désert de Maon. Quand Saül l’apprit il poursuivit David au désert de Maon. |
26 | Et Saül allait de ce côté-ci de la montagne, et David et ses hommes de l’autre côté de la montagne ; et David fuyait en hâte pour échapper à Saül, et Saül et ses hommes cherchaient à environner David et ses hommes, pour les prendre. | Saül allait d’un côté de la montagne, et David et ses hommes de l’autre côté de la montagne ; David fuyait en hâte pour échapper à Saül, et Saül et ses hommes cherchaient à encercler David et ses hommes, pour les prendre. |
27 | Et un messager vint à Saül, disant : Hâte-toi, et viens, car les Philistins se sont jetés sur le pays. | Mais un messager vint dire à Saül : Viens vite, car les Philistins se sont jetés sur le pays. |
28 | Et Saül cessa de poursuivre David, et il marcha à la rencontre des Philistins. C’est pourquoi on a appelé ce lieu-là Séla-Hammakhlekoth. | Alors Saül cessa de poursuivre David, et il marcha à la rencontre des Philistins. C’est pourquoi on a appelé ce lieu-là Séla-Hammakhlekoth. |
Légende : Ajouté Supprimé Modifié