Surligneur 2 traductions
# | Darby | DarbyR |
---|---|---|
1 | Or l’Esprit dit expressément qu’aux derniers temps quelques-uns apostasieront de la foi, s’attachant à des esprits séducteurs et à des enseignements de démons, | Or l’Esprit dit expressément qu’aux derniers temps quelques-uns se détourneront de la foi : ils s’attacheront à des esprits séducteurs et à des enseignements de démons, |
2 | disant des mensonges par hypocrisie, ayant leur propre conscience cautérisée, | menteurs hypocrites, eux dont la conscience est cautérisée ; |
3 | défendant de se marier, [prescrivant] de s’abstenir des viandes que Dieu a créées pour être prises avec action de grâces par les fidèles et par ceux qui connaissent la vérité ; | ils défendront de se marier, prescriront de s’abstenir des aliments que Dieu a créés pour être pris avec action de grâces par les fidèles et par ceux qui connaissent la vérité. |
4 | car toute créature de Dieu est bonne et il n’y en a aucune qui soit à rejeter, étant prise avec action de grâces, | En effet, toute créature de Dieu est bonne, et il n’y en a aucune qui soit à rejeter, si on la prend avec action de grâces, |
5 | car elle est sanctifiée par la parole de Dieu et par la prière. | étant sanctifiée par la parole de Dieu et par la prière. |
6 | En proposant ces choses aux frères, tu seras un bon serviteur du christ Jésus, nourri dans les paroles de la foi et de la bonne doctrine que tu as pleinement comprise. | En exposant cela aux frères, tu seras un bon serviteur du Christ Jésus, nourri dans les paroles de la foi et de la bonne doctrine que tu as pleinement comprise. |
7 | Mais rejette les fables profanes et de vieilles femmes, et exerce-toi toi-même à la piété : | Mais quant aux fables profanes, contes de vieilles femmes, rejette-les, et exerce-toi toi-même à la piété : |
8 | car l’exercice corporel est utile à peu de chose, mais la piété est utile à toutes choses, ayant la promesse de la vie présente et de la vie qui est à venir. | car l’exercice physique est utile à peu de chose, mais la piété est utile à toutes choses, ayant la promesse de la vie présente et de la vie à venir. |
9 | Cette parole est certaine et digne de toute acceptation ; | Cette parole est certaine et digne d’être pleinement reçue ; |
10 | car si nous travaillons et sommes dans l’opprobre, c’est parce que nous espérons dans le Dieu vivant qui est [le] conservateur de tous les hommes, spécialement des fidèles. | car si nous travaillons et sommes dans l’opprobre, c’est parce que nous espérons dans le Dieu vivant qui est [le] conservateur de tous les hommes, surtout des fidèles. |
11 | Ordonne ces choses et enseigne-les. | Ordonne tout cela et enseigne-le. |
12 | Que personne ne méprise ta jeunesse ; mais sois le modèle des fidèles, en parole, en conduite, en amour, en foi, en pureté. | Que personne ne méprise ta jeunesse ; mais sois le modèle des fidèles, en parole, en conduite, en amour, en foi, en pureté. |
13 | Jusqu’à ce que je vienne, attache-toi à la lecture, à l’exhortation, à l’enseignement. | Jusqu’à ce que je vienne, attache-toi à la lecture, à l’exhortation, à l’enseignement. |
14 | Ne néglige pas le don de grâce qui est en toi, qui t’a été donné par prophétie avec l’imposition des mains du corps des anciens. | Ne néglige pas le don de grâce qui est en toi, qui t’a été donné par prophétie, avec l’imposition des mains par l’ensemble des anciens. |
15 | Occupe-toi de ces choses ; sois-y tout entier, afin que tes progrès soient évidents à tous. | Occupe-toi de ces choses ; sois-y tout entier, afin que tes progrès soient évidents pour tous. |
16 | Sois attentif à toi-même et à l’enseignement ; persévère dans ces choses, car en faisant ainsi tu te sauveras toi-même et ceux qui t’écoutent. | Fais attention à toi-même et à l’enseignement ; persévère dans tout cela, car en faisant ainsi tu te sauveras, toi et ceux qui t’écoutent. |
Légende : Ajouté Supprimé Modifié