Surligneur 2 traductions
# | Darby | DarbyR |
---|---|---|
1 | Et Roboam alla à Sichem, car tout Israël était venu à Sichem pour le faire roi. | Roboam alla à Sichem, car tout Israël était venu à Sichem pour le faire roi. |
2 | Et quand Jéroboam, fils de Nebath, qui était en Égypte, où il s’était enfui de devant le roi Salomon, l’apprit, il arriva que Jéroboam revint d’Égypte. | Quand Jéroboam, fils de Nebath, l’apprit (il était en Égypte où il s’était enfui loin du roi Salomon), Jéroboam revint d’Égypte. |
3 | Et on envoya et on l’appela ; et Jéroboam et tout Israël vinrent et parlèrent à Roboam, disant : | On le fit appeler ; alors Jéroboam et tout Israël vinrent et parlèrent à Roboam : |
4 | Ton père a rendu notre joug dur ; et maintenant, allège le dur service de ton père et son joug pesant qu’il a mis sur nous, et nous te servirons. | Ton père a rendu notre joug dur ; et maintenant, allège le dur service de ton père et son joug pesant qu’il a mis sur nous, et nous te servirons. |
5 | Et il leur dit : Encore trois jours, et revenez vers moi. Et le peuple s’en alla. | Il leur dit : Revenez vers moi dans trois jours. Le peuple s’en alla. |
6 | Et le roi Roboam tint conseil avec les vieillards qui s’étaient tenus devant Salomon, son père, lorsqu’il vivait, disant : Comment conseillez-vous de répondre à ce peuple ? | Alors le roi Roboam tint conseil avec les vieillards qui s’étaient tenus devant Salomon, son père, pendant sa vie ; il leur dit : Comment conseillez-vous de répondre à ce peuple ? |
7 | Et ils lui parlèrent, disant : Si tu es bon envers ce peuple, et si tu es affable envers eux, et si tu leur dis de bonnes paroles, ils seront tes serviteurs à toujours. | Ils lui parlèrent ainsi : Si tu es bon envers ce peuple, si tu les accueille favorablement, et si tu leur dis de bonnes paroles, ils seront tes serviteurs à toujours. |
8 | Mais il laissa le conseil des vieillards, qu’ils lui avaient donné, et tint conseil avec les jeunes gens qui avaient grandi avec lui, qui se tenaient devant lui ; | Mais il laissa [de côté] le conseil que les vieillards lui avaient donné, et tint conseil avec les jeunes gens qui avaient grandi avec lui et qui se tenaient devant lui ; |
9 | et il leur dit : Que conseillez-vous que nous répondions à ce peuple, qui m’a parlé, disant : Allège le joug que ton père a mis sur nous ? | il leur dit : Que conseillez-vous que nous répondions à ce peuple qui m’a parlé en disant : Allège le joug que ton père a mis sur nous ? |
10 | Et les jeunes gens qui avaient grandi avec lui, lui parlèrent, disant : Tu diras ainsi au peuple qui t’a parlé, disant : Ton père a rendu pesant notre joug ; toi, allège-le de dessus nous ; – tu leur diras ainsi : Mon petit doigt est plus gros que les reins de mon père ; | Les jeunes gens qui avaient grandi avec lui, lui parlèrent en ces termes : Tu diras ainsi au peuple qui t’a parlé en disant : Ton père a rendu pesant notre joug ; toi, allège-le pour nous ; – tu leur diras ainsi : Mon petit doigt est plus gros que les reins de mon père ; |
11 | et maintenant, mon père a chargé sur vous un joug pesant, et moi j’ajouterai à votre joug ; mon père vous a corrigés avec des fouets, et moi [je vous corrigerai] avec des scorpions. | et maintenant, mon père vous a chargé d’un joug pesant, et moi j’ajouterai à votre joug ; mon père vous a corrigés avec des fouets, moi [je vous corrigerai] avec des scorpions. |
12 | Et Jéroboam et tout le peuple vinrent vers Roboam le troisième jour, comme le roi avait dit, en disant : Revenez vers moi le troisième jour. | Jéroboam et tout le peuple vinrent vers Roboam le troisième jour, conformément à la parole du roi : Revenez vers moi le troisième jour. |
13 | Et le roi leur répondit avec dureté ; et le roi Roboam laissa le conseil des vieillards ; | Le roi leur répondit avec dureté ; le roi Roboam laissa [de côté] le conseil des vieillards ; |
14 | et il leur parla selon le conseil des jeunes gens, disant : Mon père a rendu pesant votre joug, et moi j’y ajouterai ; mon père vous a corrigés avec des fouets, et moi [je vous corrigerai] avec des scorpions. | et il leur parla selon le conseil des jeunes gens : Mon père a rendu pesant votre joug, moi j’y ajouterai ; mon père vous a corrigés avec des fouets, moi [je vous corrigerai] avec des scorpions. |
15 | Et le roi n’écouta pas le peuple, car cela était amené par Dieu, afin que l’Éternel accomplisse sa parole, qu’il avait dite par Akhija, le Silonite, à Jéroboam, fils de Nebath. | Ainsi le roi n’écouta pas le peuple, car cela était dirigé par Dieu, afin que l’Éternel accomplisse la parole qu’il avait dite par Akhija, le Silonite, à Jéroboam, fils de Nebath. |
16 | Et tout Israël vit que le roi ne les avait pas écoutés. Et le peuple répondit au roi, disant : Quelle part avons-nous en David ? Et nous n’avons pas d’héritage dans le fils d’Isaï. Chacun à ses tentes, Israël ! Maintenant, David, regarde à ta maison ! Et tout Israël s’en alla à ses tentes. | Lorsque tout Israël vit que le roi ne les avait pas écoutés, le peuple répondit au roi : Quelle part avons-nous en David ? Nous n’avons pas d’héritage dans le fils d’Isaï. Chacun à ses tentes, Israël ! Maintenant, David, regarde à ta maison ! Et tout Israël s’en alla à ses tentes. |
17 | Mais, quant aux fils d’Israël qui habitaient dans les villes de Juda, Roboam régna sur eux. | Mais quant aux fils d’Israël qui habitaient dans les villes de Juda, Roboam régna sur eux. |
18 | Et le roi Roboam envoya Hadoram, qui était préposé sur les levées ; et les fils d’Israël le lapidèrent avec des pierres, et il mourut. Et le roi Roboam se hâta de monter sur un char pour s’enfuir à Jérusalem. | Le roi Roboam envoya Hadoram, qui était responsable des corvées ; les fils d’Israël le lapidèrent avec des pierres, et il mourut. Alors le roi Roboam se hâta de monter sur un char pour s’enfuir à Jérusalem. |
19 | Et Israël se rebella contre la maison de David, jusqu’à ce jour. | C’est ainsi qu’Israël se rebella contre la maison de David, [ce qui dure] jusqu’à ce jour. |
Légende : Ajouté Supprimé Modifié