Surligneur 2 traductions

navigate_before navigate_next
view_column Horizontal
# Darby DarbyR
1 Et Roboam s’en alla à Jérusalem. Et il assembla la maison de Juda, et Benjamin, 180 000 hommes d’élite propres à la guerre, pour faire la guerre à Israël, afin de ramener le royaume à Roboam. Roboam s’en alla à Jérusalem. Et il assembla la maison de Juda, ainsi que Benjamin, 180 000 hommes d’élite aptes à la guerre, pour faire la guerre à Israël, afin de ramener le royaume à Roboam.
2 Et la parole de l’Éternel vint à Shemahia, homme de Dieu, disant : Alors la parole de l’Éternel vint à Shemahia, homme de Dieu, disant :
3 Parle à Roboam, fils de Salomon, roi de Juda, et à tout Israël en Juda et en Benjamin, disant : Dis à Roboam, fils de Salomon, roi de Juda, et à tout Israël en Juda et en Benjamin :
4 Ainsi dit l’Éternel : Ne montez pas, et ne faites pas la guerre à vos frères ; retournez chacun à sa maison, car c’est de par moi que cette chose a eu lieu. Et ils écoutèrent les paroles de l’Éternel, et s’en retournèrent et n’allèrent pas contre Jéroboam. Ainsi dit l’Éternel : Ne montez pas et ne faites pas la guerre à vos frères ; retournez chacun à sa maison, car c’est par moi que ceci est arrivé. Ils écoutèrent les paroles de l’Éternel et s’en retournèrent, renonçant à marcher contre Jéroboam.
5 Et Roboam demeura à Jérusalem. Et il bâtit des villes en Juda, et en [fit] des forteresses. Roboam demeura à Jérusalem. Il bâtit des villes en Juda, et en [fit] des forteresses.
6 Et il bâtit Bethléhem, et Étam, et Thekoa, Il bâtit Bethléhem, Étam, Thekoa,
7 et Beth-Tsur, et Soco, et Adullam, Beth-Tsur, Soco, Adullam,
8 et Gath, et Marésha, et Ziph, Gath, Marésha, Ziph,
9 et Adoraïm, et Lakis, et Azéka, Adoraïm, Lakis, Azéka,
10 et Tsorha, et Ajalon, et Hébron, qui étaient en Juda et en Benjamin, des villes fortes. Tsorha, Ajalon et Hébron, qui étaient en Juda et en Benjamin, des villes fortifiées.
11 Et il fortifia les places fortes, et y mit des chefs, et des approvisionnements de vivres, et d’huile, et de vin ; Il renforça les places fortes, et y mit des chefs, ainsi que des réserves de vivres, d’huile et de vin ;
12 et, dans chaque ville, des boucliers et des piques ; et il les fortifia beaucoup. Et Juda et Benjamin étaient à lui. et, dans chaque ville, des boucliers et des piques ; il les fortifia beaucoup. Juda et Benjamin étaient à lui.
13 Et les sacrificateurs et les Lévites qui étaient dans tout Israël, se joignirent à lui de toutes leurs contrées ; Les sacrificateurs et les Lévites qui étaient dans tout Israël, se joignirent à lui de toutes leurs contrées ;
14 car les Lévites abandonnèrent leurs banlieues et leurs possessions, et vinrent en Juda et à Jérusalem, parce que Jéroboam et ses fils les avaient repoussés de la sacrificature de l’Éternel ; car les Lévites abandonnèrent leurs pâturages et leurs possessions, et vinrent en Juda et à Jérusalem, parce que Jéroboam et ses fils les avaient repoussés du sacerdoce de l’Éternel ;
15 et [Jéroboam] s’était établi des sacrificateurs pour les hauts lieux, et pour les boucs et pour les veaux qu’il avait faits. [Jéroboam] s’était établi des sacrificateurs pour les hauts lieux, pour les boucs et pour les veaux qu’il avait faits.
16 Et à leur suite, ceux de toutes les tribus d’Israël qui avaient mis leur coeur à chercher l’Éternel, le Dieu d’Israël, vinrent à Jérusalem pour sacrifier à l’Éternel, le Dieu de leurs pères. À la suite des [Lévites], ceux de toutes les tribus d’Israël qui avaient mis leur coeur à chercher l’Éternel, le Dieu d’Israël, vinrent à Jérusalem pour sacrifier à l’Éternel, le Dieu de leurs pères.
17 Et ils fortifièrent le royaume de Juda, et affermirent Roboam, fils de Salomon, pendant trois ans ; car ils marchèrent dans le chemin de David et de Salomon pendant trois ans. Ils fortifièrent ainsi le royaume de Juda, et affermirent Roboam, fils de Salomon, pendant trois ans ; car ils marchèrent dans le chemin de David et de Salomon pendant trois ans.
18 Et Roboam prit pour femme Mahalath, fille de Jerimoth, fils de David, [et] d’Abikhaïl, fille d’Éliab, fils d’Isaï ; Roboam prit pour femme Mahalath, fille de Jerimoth, fils de David, et d’Abikhaïl, fille d’Éliab, fils d’Isaï ;
19 et elle lui enfanta des fils : Jehush, et Shemaria, et Zaham. elle lui enfanta des fils : Jehush, Shemaria et Zaham.
20 Et après elle, il prit Maaca, fille d’Absalom ; et elle lui enfanta Abija, et Atthaï, et Ziza, et Shelomith. Après elle, il prit Maaca, fille d’Absalom ; elle lui enfanta Abija, Atthaï, Ziza et Shelomith.
21 Et Roboam aima Maaca, fille d’Absalom, plus que toutes ses femmes et ses concubines ; car il avait pris 18 femmes et 60 concubines, et il engendra 28 fils et 60 filles. Roboam aima Maaca, fille d’Absalom, plus que toutes ses femmes et ses concubines ; en effet, il avait pris 18 femmes et 60 concubines, et il engendra 28 fils et 60 filles.
22 Et Roboam établit chef Abija, fils de Maaca, pour être prince parmi ses frères ; car [il voulait] le faire roi. Roboam établit chef Abija, fils de Maaca, pour être prince parmi ses frères ; car [il voulait] le faire roi.
23 Et il agit avec intelligence, et dispersa tous ses fils par toutes les contrées de Juda et de Benjamin, dans toutes les villes fortes, et leur donna des vivres en abondance, et demanda [pour eux] beaucoup de femmes. Il agit avec intelligence : il dispersa tous ses fils par toutes les contrées de Juda et de Benjamin, dans toutes les villes fortifiées, il leur donna des vivres en abondance et demanda [pour eux] beaucoup de femmes.

Légende : Ajouté Supprimé Modifié