Surligneur 2 traductions
# | Darby | DarbyR |
---|---|---|
1 | Et Josaphat, son fils, régna à sa place ; et il se fortifia contre Israël, | Josaphat, son fils, régna à sa place. Il se fortifia contre Israël : |
2 | et mit des troupes dans toutes les villes fortes de Juda, et mit des garnisons dans le pays de Juda et dans les villes d’Éphraïm qu’Asa, son père, avait prises. | il mit des troupes dans toutes les villes fortifiées de Juda, et mit des garnisons dans le pays de Juda et dans les villes d’Éphraïm qu’Asa, son père, avait prises. |
3 | Et l’Éternel fut avec Josaphat, car il marcha dans les premières voies de David, son père, et ne rechercha point les Baals, | Et l’Éternel fut avec Josaphat, car il marcha dans les premières voies de David, son père, et ne rechercha pas les Baals, |
4 | mais il rechercha le Dieu de son père, et marcha dans ses commandements, et non comme faisait Israël. | mais il rechercha le Dieu de son père, et marcha dans ses commandements, et non comme faisait Israël. |
5 | Et l’Éternel affermit le royaume dans sa main ; et tout Juda fit des présents à Josaphat, et il eut beaucoup de richesses et de gloire. | L’Éternel affermit le royaume dans sa main ; et tout Juda offrit des présents à Josaphat, et il eut beaucoup de richesses et de gloire. |
6 | Et il prit courage dans les voies de l’Éternel, et de plus, il ôta de Juda les hauts lieux et les ashères. | Il prit courage dans les voies de l’Éternel ; de plus, il ôta de Juda les hauts lieux et les ashères. |
7 | Et la troisième année de son règne, il envoya ses chefs, Ben-Haïl, et Abdias, et Zacharie, et Nethaneël, et Michée, pour enseigner dans les villes de Juda ; | La troisième année de son règne, il envoya ses chefs, Ben-Haïl, Abdias, Zacharie, Nethaneël et Michée pour enseigner dans les villes de Juda ; |
8 | et avec eux les lévites, Shemahia, et Nethania, et Zebadia, et Asçaël, et Shemiramoth, et Jonathan, et Adonija, et Tobija, et Tob-Adonija, lévites ; et avec eux Élishama et Joram, sacrificateurs ; | avec eux les lévites, Shemahia, Nethania, Zebadia, Asçaël, Shemiramoth, Jonathan, Adonija, Tobija et Tob-Adonija, lévites ; et avec eux Élishama et Joram, sacrificateurs ; |
9 | et ils enseignèrent en Juda, ayant avec eux le livre de la loi de l’Éternel ; et ils firent le tour de toutes les villes de Juda, et enseignèrent parmi le peuple. | ils enseignèrent en Juda, ayant avec eux le livre de la loi de l’Éternel ; ils firent le tour de toutes les villes de Juda et enseignèrent parmi le peuple. |
10 | Et la frayeur de l’Éternel fut sur tous les royaumes des pays qui étaient autour de Juda, et ils ne firent pas la guerre à Josaphat. | La frayeur de l’Éternel fut sur tous les royaumes des pays qui étaient autour de Juda, et ils ne firent pas la guerre à Josaphat. |
11 | Et il y eut des Philistins qui apportèrent à Josaphat des présents, et de l’argent comme tribut ; les Arabes aussi lui amenèrent du menu bétail, 7 700 béliers et 7 700 boucs. | Il y eut des Philistins qui apportèrent à Josaphat des présents et de l’argent comme tribut ; les Arabes aussi lui amenèrent du petit bétail, 7 700 béliers et 7 700 boucs. |
12 | Et Josaphat alla grandissant jusqu’au plus haut degré. Et il bâtit en Juda des châteaux et des villes à entrepôts. | Josaphat alla grandissant jusqu’au plus haut degré. Il bâtit en Juda des châteaux et des villes à entrepôts. |
13 | Et il eut beaucoup de travail dans les villes de Juda, et des hommes de guerre forts et vaillants dans Jérusalem. | Il eut beaucoup de travail dans les villes de Juda ; il y eut des hommes de guerre forts et vaillants dans Jérusalem. |
14 | Et c’est ici leur recensement, selon leurs maisons de pères : pour Juda, les chefs de milliers, Adna, le chef, et avec lui 300 000 hommes forts et vaillants ; | Voici leur recensement, selon leurs maisons de pères : pour Juda, les chefs de milliers, Adna, le chef, et avec lui 300 000 hommes forts et vaillants ; |
15 | et à côté de lui, Jokhanan, le chef, et avec lui 280 000 ; | à côté de lui, Jokhanan, le chef, et avec lui 280 000 ; |
16 | et à côté de lui, Amasia, fils de Zicri, qui s’était volontairement donné à l’Éternel, et avec lui 200 000 hommes forts et vaillants. | à côté de lui, Amasia, fils de Zicri, qui s’était volontairement donné à l’Éternel, et avec lui 200 000 hommes forts et vaillants. |
17 | Et de Benjamin, l’homme fort et vaillant, Éliada, et avec lui 200 000 [hommes] armés de l’arc et de l’écu ; | De Benjamin, l’homme fort et vaillant, Éliada, et avec lui 200 000 [hommes] armés de l’arc et du bouclier ; |
18 | et à côté de lui, Jozabad, et avec lui 180 000 [hommes] équipés pour l’armée. | à côté de lui, Jozabad, et avec lui 180 000 [hommes] équipés pour l’armée. |
19 | Ce sont là ceux qui servaient le roi, outre ceux que le roi avait mis dans les villes fortes, dans tout Juda. | Ce sont là ceux qui servaient le roi, sans compter ceux que le roi avait mis dans les villes fortifiées, dans tout Juda. |
Légende : Ajouté Supprimé Modifié