Surligneur 2 traductions

navigate_before navigate_next
view_column Horizontal
# Darby DarbyR
1 Mais j’ai jugé ceci en moi-même, de ne pas retourner auprès de vous avec de la tristesse. En ce qui me concerne, j’ai donc résolu de ne pas retourner auprès de vous avec de la tristesse.
2 Car si moi je vous attriste, qui est-ce donc qui me réjouit, sinon celui qui est attristé par moi ? Car si moi je vous attriste, qui peut me réjouir, sinon celui qui est attristé par moi ?
3 Et j’ai écrit ceci même, afin que, quand j’arriverai, je n’aie pas de tristesse de la part de ceux de qui je devais me réjouir, ayant cette confiance à l’égard de vous tous, que ma joie est celle de vous tous ; Et j’ai écrit cela même afin que, à mon arrivée, je n’éprouve pas de tristesse de la part de ceux dont je devrais me réjouir, étant persuadé à l’égard de vous tous que ma joie est la vôtre à tous.
4 car je vous ai écrit dans une grande affliction et avec serrement de coeur, avec beaucoup de larmes, non afin que vous soyez attristés, mais afin que vous connaissiez l’amour que j’ai si abondamment pour vous. En effet, je vous ai écrit dans une grande affliction et avec serrement de coeur, avec beaucoup de larmes, non pas pour que vous soyez attristés, mais pour que vous connaissiez l’amour que j’ai si abondamment pour vous.
5 Mais si quelqu’un a causé de la tristesse, ce n’est pas moi qu’il a attristé, mais, en quelque sorte (afin que je ne vous surcharge pas), c’est vous tous. Si quelqu’un a causé de la tristesse, ce n’est pas moi qu’il a attristé, mais, en quelque mesure – sans exagérer – c’est vous tous.
6 Il suffit, pour un tel homme, de cette punition [qui lui a été infligée] par le grand nombre, Il suffit, pour un tel homme, de cette sanction qui lui a été infligée par le grand nombre :
7 de sorte qu’au contraire vous devriez plutôt pardonner et consoler, de peur qu’un tel homme ne soit accablé par une tristesse excessive. au contraire vous devriez plutôt pardonner et consoler, de peur qu’un tel homme ne soit accablé par une tristesse excessive.
8 C’est pourquoi je vous exhorte à ratifier envers lui votre amour. C’est pourquoi je vous exhorte à confirmer votre amour pour lui.
9 Car c’est aussi pour cela que je vous ai écrit, afin que je connaisse, à l’épreuve, si vous êtes obéissants en toutes choses. En effet, si je vous ai écrit, c’est aussi afin de connaître, à l’épreuve, si vous êtes obéissants en tous points.
10 Or à celui à qui vous pardonnez quelque chose, moi aussi [je pardonne] ; car moi aussi, ce que j’ai pardonné, si j’ai pardonné quelque chose, [je l’ai fait] à cause de vous dans la personne de Christ ; Or à celui à qui vous pardonnez quelque chose, moi aussi je pardonne ; car moi aussi, ce que j’ai pardonné, si j’ai pardonné quelque chose, je l’ai fait à cause de vous sous le regard de Christ,
11 afin que nous ne soyons pas circonvenus par Satan, car nous n’ignorons pas ses desseins. pour que Satan ne prenne pas l’avantage sur nous, car nous n’ignorons pas ses intentions.
12 Or, étant arrivé dans la Troade pour l’évangile du Christ, et une porte m’y étant ouverte dans le Seigneur, Une fois arrivé à Troas pour l’évangile du Christ, et une porte m’y étant ouverte dans le Seigneur,
13 je n’ai point eu de repos dans mon esprit, parce que je n’ai pas trouvé Tite, mon frère ; mais, ayant pris congé d’eux, je suis parti pour la Macédoine. je n’ai pas eu de repos dans mon esprit, parce que je n’ai pas trouvé Tite, mon frère ; j’ai donc pris congé d’eux, et je suis parti pour la Macédoine.
14 Or grâces à Dieu qui nous mène toujours en triomphe dans le Christ et manifeste par nous l’odeur de sa connaissance en tout lieu. Or grâces à Dieu qui nous mène toujours en triomphe dans le Christ et manifeste par nous l’odeur de sa connaissance en tout lieu.
15 Car nous sommes la bonne odeur de Christ pour Dieu, à l’égard de ceux qui sont sauvés et à l’égard de ceux qui périssent : Car nous sommes la bonne odeur de Christ pour Dieu, à l’égard de ceux qui sont sauvés et à l’égard de ceux qui périssent :
16 aux uns une odeur de mort pour la mort, et aux autres une odeur de vie pour la vie. Et qui est suffisant pour ces choses ? aux uns une odeur de mort pour la mort, et aux autres une odeur de vie pour la vie. Et qui peut suffire à cela ?
17 Car nous ne sommes pas comme plusieurs, qui frelatent la parole de Dieu ; mais comme avec sincérité, comme de la part de Dieu, devant Dieu, nous parlons en Christ. Car nous ne sommes pas comme plusieurs, qui frelatent la parole de Dieu ; mais avec sincérité, comme de la part de Dieu, devant Dieu, nous parlons en Christ.

Légende : Ajouté Supprimé Modifié