Surligneur 2 traductions

navigate_before navigate_next
view_column Horizontal
# Darby DarbyR
1 Et il arriva que, lorsque l’Éternel fit monter Élie aux cieux dans un tourbillon, Élie et Élisée partirent de Guilgal. Lorsque l’Éternel fit monter Élie aux cieux dans un tourbillon, voici ce qui arriva : Élie et Élisée partaient de Guilgal.
2 Et Élie dit à Élisée : Reste ici, je te prie ; car l’Éternel m’envoie jusqu’à Béthel. Et Élisée dit : L’Éternel est vivant, et ton âme est vivante, que je ne te laisserai point. Et ils descendirent à Béthel. Élie dit à Élisée : Reste ici, je te prie ; car l’Éternel m’envoie jusqu’à Béthel. Élisée dit : [Aussi vrai que] l’Éternel est vivant, et [que] ton âme est vivante, je ne te laisserai pas. Ils descendirent à Béthel.
3 Et les fils des prophètes qui étaient à Béthel sortirent vers Élisée, et lui dirent : Sais-tu qu’aujourd’hui l’Éternel va enlever ton maître d’au-dessus de ta tête ? Et il dit : Je le sais, moi aussi ; taisez-vous. Les fils des prophètes qui étaient à Béthel sortirent vers Élisée et lui dirent : Sais-tu qu’aujourd’hui l’Éternel va enlever ton maître au-dessus de ta tête ? Il répondit : Je le sais, moi aussi ; taisez-vous.
4 Et Élie lui dit : Élisée, je te prie, reste ici ; car l’Éternel m’envoie à Jéricho. Et il dit : L’Éternel est vivant, et ton âme est vivante, que je ne te laisserai point. Et ils s’en vinrent à Jéricho. Élie lui dit : Élisée, je te prie, reste ici ; car l’Éternel m’envoie à Jéricho. Il dit : [Aussi vrai que] l’Éternel est vivant, et [que] ton âme est vivante, je ne te laisserai pas. Ils s’en vinrent à Jéricho.
5 Et les fils des prophètes qui étaient à Jéricho s’approchèrent d’Élisée, et lui dirent : Sais-tu qu’aujourd’hui l’Éternel va enlever ton maître d’au-dessus de ta tête ? Et il dit : Je le sais, moi aussi ; taisez-vous. Les fils des prophètes qui étaient à Jéricho s’approchèrent d’Élisée et lui dirent : Sais-tu qu’aujourd’hui l’Éternel va enlever ton maître au-dessus de ta tête ? Il répondit : Je le sais, moi aussi ; taisez-vous.
6 Et Élie lui dit : Reste ici, je te prie ; car l’Éternel m’envoie au Jourdain. Et il dit : L’Éternel est vivant, et ton âme est vivante, que je ne te laisserai point. Et ils s’en allèrent eux deux. Élie lui dit : Reste ici, je te prie ; car l’Éternel m’envoie au Jourdain. Il dit : [Aussi vrai que] l’Éternel est vivant, et [que] ton âme est vivante, je ne te laisserai pas. Ils s’en allèrent eux deux.
7 Et 50 hommes d’entre les fils des prophètes allèrent et se tinrent vis-à-vis, à distance ; et eux deux se tinrent auprès du Jourdain. 50 hommes d’entre les fils des prophètes allèrent se tenir en face, à distance ; eux deux se tinrent près du Jourdain.
8 Et Élie prit son manteau, et le plia, et frappa les eaux, et elles se divisèrent deçà et delà ; et ils passèrent eux deux à sec. Élie prit alors son manteau, le plia et frappa les eaux, et elles se divisèrent de part et d’autre ; et ils passèrent eux deux à sec.
9 Et il arriva, quand ils eurent passé, qu’Élie dit à Élisée : Demande ce que je ferai pour toi avant que je sois enlevé d’avec toi. Et Élisée dit : Qu’il y ait, je te prie, une double mesure de ton esprit sur moi. Quand ils eurent passé, Élie dit à Élisée : Demande ce que je ferai pour toi avant que je sois enlevé d’avec toi. Élisée dit : Qu’il y ait, je te prie, une double mesure de ton esprit sur moi.
10 Et il dit : Tu as demandé une chose difficile ; si tu me vois [quand je serai] enlevé d’avec toi, il en sera ainsi pour toi ; sinon, cela ne sera pas. Il dit : Tu as demandé une chose difficile ; si tu me vois [quand je serai] enlevé d’avec toi, il en sera ainsi pour toi ; sinon, cela ne sera pas.
11 Et il arriva, comme ils allaient marchant et parlant, que voici un char de feu et des chevaux de feu ; et ils les séparèrent l’un de l’autre ; et Élie monta aux cieux dans un tourbillon. Comme ils allaient marchant et parlant, voici un char de feu et des chevaux de feu, qui les séparèrent l’un de l’autre ; et Élie monta aux cieux dans un tourbillon.
12 Et Élisée le vit, et s’écria : Mon père ! mon père ! Char d’Israël et sa cavalerie ! Et il ne le vit plus. Et il saisit ses vêtements et les déchira en deux pièces ; Élisée le vit et s’écria : Mon père ! mon père ! Char d’Israël et sa cavalerie ! Puis il ne le vit plus. Il saisit alors ses vêtements et les déchira en deux ;
13 et il releva le manteau d’Élie qui était tombé de dessus lui, et s’en retourna, et se tint sur le bord du Jourdain ; il ramassa le manteau d’Élie qui était tombé de dessus lui, puis s’en retourna et se tint sur le bord du Jourdain ;
14 et il prit le manteau d’Élie qui était tombé de dessus lui, et frappa les eaux, et dit : Où est l’Éternel, le Dieu d’Élie ? – Lui aussi frappa les eaux, et elles se divisèrent deçà et delà ; et Élisée passa. il prit le manteau d’Élie qui était tombé de dessus lui et frappa les eaux en disant : Où est l’Éternel, le Dieu d’Élie ? – Lui aussi frappa les eaux, et elles se divisèrent de part et d’autre ; et Élisée passa.
15 Et les fils des prophètes qui étaient à Jéricho, vis-à-vis, le virent, et ils dirent : L’esprit d’Élie repose sur Élisée. Et ils allèrent à sa rencontre, et se prosternèrent devant lui en terre, Les fils des prophètes qui étaient à Jéricho, en face, le virent et ils dirent : L’esprit d’Élie repose sur Élisée. Ils allèrent à sa rencontre, se prosternèrent devant lui jusqu’à terre
16 et lui dirent : Voici, il y a avec tes serviteurs 50 hommes, des hommes vaillants ; qu’ils aillent, nous te prions, et qu’ils cherchent ton maître : l’Esprit de l’Éternel l’aura peut-être emporté et l’aura jeté sur quelque montagne ou dans quelque vallée. Et il dit : N’y envoyez pas. et lui dirent : Voici, il y a avec tes serviteurs 50 hommes, des hommes vaillants ; qu’ils aillent, nous te prions, à la recherche de ton maître : l’Esprit de l’Éternel l’aura peut-être emporté et l’aura jeté sur quelque montagne ou dans quelque vallée. N’envoyez personne, dit [Élisée].
17 Et ils le pressèrent jusqu’à ce qu’il en fut honteux. Et il [leur] dit : Envoyez. Et ils envoyèrent 50 hommes ; et ils cherchèrent trois jours, et ne le trouvèrent pas. Ils insistèrent jusqu’à ce qu’il en soit honteux. Il [leur] dit alors : Envoyez-les. Ils envoyèrent 50 hommes qui cherchèrent pendant trois jours sans le trouver.
18 Et ils retournèrent vers Élisée (il habitait à Jéricho) ; et il leur dit : Ne vous avais-je pas dit : N’y allez pas ? Ils retournèrent vers [Élisée] (il habitait à Jéricho) ; il leur dit : Ne vous avais-je pas dit : N’y allez pas ?
19 Et les hommes de la ville dirent à Élisée : Tu vois que l’emplacement de la ville est bon, comme mon seigneur le voit ; mais les eaux sont mauvaises, et la terre est stérile. Les hommes de la ville dirent à Élisée : Comme tu le vois, mon seigneur, l’emplacement de la ville est bon ; mais les eaux sont mauvaises et la terre est stérile.
20 Et il dit : Apportez-moi un vase neuf, et mettez-y du sel. Et ils le lui apportèrent. Il dit : Apportez-moi un vase neuf, et mettez-y du sel. Ils le lui apportèrent.
21 Et il sortit vers le lieu d’où sortaient les eaux, et y jeta le sel, et dit : Ainsi dit l’Éternel : J’ai assaini ces eaux ; il ne proviendra plus d’ici ni mort ni stérilité. Il sortit alors vers le lieu d’où sortaient les eaux, y jeta le sel et dit : Ainsi dit l’Éternel : J’ai assaini ces eaux ; il ne proviendra plus d’ici ni mort ni stérilité.
22 Et les eaux furent assainies jusqu’à ce jour, selon la parole qu’Élisée avait prononcée. Et les eaux furent assainies jusqu’à ce jour, selon la parole qu’Élisée avait prononcée.
23 Et il monta de là à Béthel ; et, comme il montait par le chemin, des petits garçons sortirent de la ville, et se moquèrent de lui, et lui dirent : Monte, chauve ! monte, chauve ! Il monta de là à Béthel ; et, comme il montait par le chemin, des petits garçons sortirent de la ville, se moquèrent de lui et lui dirent : Monte, chauve ! monte, chauve !
24 Et il se tourna en arrière et les vit, et il les maudit au nom de l’Éternel. Et deux ourses sortirent de la forêt, et déchirèrent d’entre eux 42 enfants. Se retournant, il les vit et il les maudit au nom de l’Éternel. Alors deux ourses sortirent de la forêt et déchirèrent d’entre eux 42 enfants.
25 Et, de là, il se rendit à la montagne de Carmel, d’où il s’en retourna à Samarie. De là, il se rendit à la montagne de Carmel, d’où il s’en retourna à Samarie.

Légende : Ajouté Supprimé Modifié