Surligneur 2 traductions

navigate_before navigate_next
view_column Horizontal
# Darby DarbyR
1 Et la colère de l’Éternel s’embrasa de nouveau contre Israël ; et il incita David contre eux, disant : Va, dénombre Israël et Juda. La colère de l’Éternel s’embrasa de nouveau contre Israël ; et il incita David contre eux, disant : Va dénombrer Israël et Juda.
2 Et le roi dit à Joab, chef de l’armée, qui était avec lui : Parcours, je te prie, toutes les tribus d’Israël depuis Dan jusqu’à Beër-Shéba, et qu’on dénombre le peuple, afin que je sache le nombre du peuple. Le roi dit à Joab, chef de l’armée, qui était avec lui : Parcours, je te prie, toutes les tribus d’Israël depuis Dan jusqu’à Beër-Shéba, et qu’on dénombre le peuple, afin que j’en sache le nombre.
3 Et Joab dit au roi : Que l’Éternel, ton Dieu, ajoute au peuple 100 fois autant qu’il y en a, et que les yeux du roi, mon seigneur, le voient ! Mais pourquoi le roi, mon seigneur, prend-il plaisir à cela ? Joab dit au roi : Que l’Éternel, ton Dieu, rende le peuple 100 fois plus nombreux, et que les yeux du roi, mon seigneur, le voient ! Mais pourquoi le roi, mon seigneur, prend-il plaisir à cela ?
4 Mais la parole du roi prévalut sur Joab, et sur les chefs de l’armée ; et Joab et les chefs de l’armée sortirent de devant le roi pour dénombrer le peuple, Israël. Mais la parole du roi s’imposa à Joab, et aux chefs de l’armée ; alors Joab et les chefs de l’armée sortirent de devant le roi pour dénombrer le peuple, Israël.
5 Et ils passèrent le Jourdain et campèrent à Aroër, à droite de la ville qui est au milieu du torrent de Gad, et vers Jahzer. Ils passèrent le Jourdain et campèrent à Aroër, à droite de la ville qui est au milieu de la vallée de Gad, et vers Jahzer.
6 Et ils vinrent en Galaad, et dans le bas pays de Hodshi, et vinrent à Dan-Jaan, et dans les environs de Sidon. Puis ils vinrent en Galaad, et dans le bas pays de Hodshi, et vinrent à Dan-Jaan, et dans les environs de Sidon.
7 Et ils vinrent à la ville forte de Tyr, et dans toutes les villes des Héviens et des Cananéens, et sortirent au midi de Juda, à Beër-Shéba. Ensuite ils vinrent à la ville fortifiée de Tyr, et dans toutes les villes des Héviens et des Cananéens, et sortirent au sud de Juda, à Beër-Shéba.
8 Et ils parcoururent tout le pays, et revinrent à Jérusalem au bout de neuf mois et 20 jours. Ils parcoururent ainsi tout le pays, et revinrent à Jérusalem au bout de neuf mois et 20 jours.
9 Et Joab donna au roi le chiffre du recensement du peuple ; et il y avait d’Israël 800 000 hommes de guerre tirant l’épée, et des hommes de Juda, 500 000 hommes. Joab donna au roi le chiffre du recensement du peuple ; Israël comptait 800 000 hommes de guerre tirant l’épée, et Juda, 500 000 hommes.
10 Et le coeur de David le reprit, après qu’il eut dénombré le peuple ; et David dit à l’Éternel : J’ai grandement péché dans ce que j’ai fait ; et maintenant, ô Éternel, fais passer, je te prie, l’iniquité de ton serviteur, car j’ai agi très follement. Et le coeur de David le reprit, après qu’il eut dénombré le peuple ; David dit à l’Éternel : J’ai gravement péché en agissant ainsi ; et maintenant, ô Éternel, fais passer, je te prie, l’iniquité de ton serviteur, car j’ai agi très follement.
11 Et le matin, quand David se leva, la parole de l’Éternel vint à Gad, le prophète, le voyant de David, disant : Le matin, quand David se leva, la parole de l’Éternel vint à Gad le prophète, le voyant de David, disant :
12 Va, et parle à David : Ainsi dit l’Éternel : Je t’impose [l’une de ces] trois choses ; choisis-en une, et je te la ferai. Va parler à David : Ainsi dit l’Éternel : Je t’impose [l’une de ces] trois choses ; choisis-en une, et je te la ferai.
13 Et Gad vint vers David, et lui rapporta [cela], et lui dit : La famine viendra-t-elle sur toi sept ans dans ton pays ; ou veux-tu fuir trois mois devant tes ennemis, et qu’ils te poursuivent ; ou y aura-t-il trois jours de peste dans ton pays ? Sache maintenant, et vois quelle parole je rapporterai à celui qui m’a envoyé. Gad vint vers David et lui rapporta [cela] ; il lui dit : La famine viendra-t-elle sur toi sept ans dans ton pays ; ou veux-tu fuir trois mois devant tes ennemis, eux te poursuivant ; ou y aura-t-il trois jours de peste dans ton pays ? Maintenant réfléchis, et vois quelle parole je rapporterai à celui qui m’a envoyé.
14 Et David dit à Gad : Je suis dans une grande détresse. Que nous tombions, je te prie, dans les mains de l’Éternel, car ses compassions sont grandes ; et que je ne tombe point dans la main des hommes. David dit à Gad : Je suis dans une grande détresse. Que nous tombions, je te prie, dans les mains de l’Éternel, car ses compassions sont grandes ; mais que je ne tombe pas dans les mains des hommes.
15 Et l’Éternel envoya la peste en Israël depuis le matin jusqu’au temps assigné ; et il mourut du peuple, depuis Dan jusqu’à Beër-Shéba, 70 000 hommes. Alors l’Éternel envoya la peste en Israël depuis le matin jusqu’au temps fixé ; et depuis Dan jusqu’à Beër-Shéba, il mourut d’entre le peuple, 70 000 hommes.
16 Et l’ange étendit sa main sur Jérusalem pour la détruire ; et l’Éternel se repentit de ce mal, et dit à l’ange qui détruisait parmi le peuple : Assez ! Retire maintenant ta main. Or l’ange de l’Éternel était près de l’aire d’Arauna, le Jébusien. Lorsque l’ange étendit sa main sur Jérusalem pour la détruire, l’Éternel se repentit de ce mal et dit à l’ange qui apportait la destruction parmi le peuple : Assez ! Retire maintenant ta main. Or l’ange de l’Éternel était près de l’aire de battage d’Arauna, le Jébusien.
17 Et David, quand il vit l’ange qui frappait parmi le peuple, parla à l’Éternel, et dit : Voici, moi j’ai péché, et moi j’ai commis l’iniquité ; mais ces brebis, qu’ont-elles fait ? Que ta main, je te prie, soit sur moi et sur la maison de mon père. Quand David vit l’ange qui frappait parmi le peuple il dit à l’Éternel : C’est moi qui ai péché, c’est moi qui ai commis l’iniquité ; mais ces brebis, qu’ont-elles fait ? Que ta main, je te prie, soit sur moi et sur la maison de mon père.
18 Et Gad vint vers David, ce jour-là, et lui dit : Monte, dresse un autel à l’Éternel dans l’aire d’Arauna, le Jébusien. Ce jour-là, Gad vint vers David, et lui dit : Monte, dresse un autel à l’Éternel dans l’aire de battage d’Arauna, le Jébusien.
19 Et David monta selon la parole de Gad, comme l’Éternel l’avait commandé. David monta selon la parole de Gad, comme l’Éternel l’avait commandé.
20 Et Arauna regarda, et il vit le roi et ses serviteurs qui passaient vers lui ; et Arauna sortit, et se prosterna devant le roi, le visage contre terre. Arauna regarda et il vit le roi et ses serviteurs qui passaient vers lui ; Arauna sortit et se prosterna devant le roi, le visage contre terre.
21 Et Arauna dit : Pourquoi le roi, mon seigneur, vient-il vers son serviteur ? Et David dit : Pour acheter de toi l’aire, pour bâtir un autel à l’Éternel, afin que la plaie soit arrêtée de dessus le peuple. Arauna dit : Pourquoi le roi, mon seigneur, vient-il vers son serviteur ? David répondit : Pour acheter de toi l’aire, pour bâtir un autel à l’Éternel, afin que le fléau qui est sur le peuple soit arrêté.
22 Et Arauna dit à David : Que le roi, mon seigneur, prenne et offre ce qui est bon à ses yeux. Vois, les boeufs seront pour l’holocauste, et les traîneaux à fouler et l’attirail des boeufs, pour le bois. Arauna dit à David : Que le roi, mon seigneur, prenne et offre ce qui est bon à ses yeux. Regarde, les boeufs seront pour l’holocauste, et les traîneaux à fouler et l’attirail des boeufs, pour le bois.
23 Tout cela, ô roi ! Arauna le donne au roi. Et Arauna dit au roi : L’Éternel, ton Dieu, veuille t’avoir pour agréable ! Tout cela, ô roi ! Arauna le donne au roi. Arauna dit encore au roi : Que tu sois agréé par l’Éternel, ton Dieu !
24 Et le roi dit à Arauna : Non, car certainement j’achèterai de toi pour un prix, et je n’offrirai pas à l’Éternel, mon Dieu, des holocaustes qui ne coûtent rien. Et David acheta l’aire et les boeufs pour 50 sicles d’argent. Le roi dit à Arauna : Non, car certainement je te l’achèterai pour son prix et je n’offrirai pas à l’Éternel, mon Dieu, des holocaustes qui ne coûtent rien. David acheta l’aire et les boeufs pour 50 sicles d’argent.
25 Et David bâtit là un autel à l’Éternel, et offrit des holocaustes et des sacrifices de prospérités. Et l’Éternel fut propice au pays ; et la plaie fut arrêtée de dessus Israël. David bâtit là un autel à l’Éternel et offrit des holocaustes et des sacrifices de prospérités. L’Éternel fut favorable au pays, et le fléau qui était sur Israël fut arrêté.

Légende : Ajouté Supprimé Modifié