Surligneur 2 traductions
# | Darby | DarbyR |
---|---|---|
1 | Et Pierre et Jean montaient ensemble au temple, à l’heure de la prière, qui est la neuvième, | Pierre et Jean montaient ensemble au temple à l’heure de la prière, qui est la neuvième ; |
2 | et on portait un homme qui était boiteux dès le ventre de sa mère, lequel on mettait tous les jours à la porte du temple, appelée la Belle, pour demander l’aumône à ceux qui entraient dans le temple : | et l’on portait un homme infirme de naissance, qu’on installait tous les jours à la porte du temple appelée la Belle, pour demander l’aumône à ceux qui entraient dans le temple. |
3 | cet homme, voyant Pierre et Jean qui allaient entrer dans le temple, leur demanda l’aumône. | Voyant Pierre et Jean sur le point d’entrer dans le temple, il leur demandait l’aumône. |
4 | Et Pierre, ayant, avec Jean, arrêté ses yeux sur lui, dit : Regarde-nous. | Mais Pierre fixa les yeux sur lui, ainsi que Jean, et dit : Regarde-nous. |
5 | Et il les regardait attentivement, s’attendant à recevoir quelque chose d’eux. | Il les regardait attentivement, s’attendant à recevoir d’eux quelque chose. |
6 | Mais Pierre dit : Je n’ai ni argent ni or, mais ce que j’ai, je te le donne : Au nom de Jésus Christ le Nazaréen, lève-toi et marche. | Mais Pierre dit : Je ne possède ni argent ni or, mais ce que j’ai, je te le donne : Au nom de Jésus Christ le Nazaréen, lève-toi et marche. |
7 | Et l’ayant pris par la main droite, il le leva ; et à l’instant les plantes et les chevilles de ses pieds devinrent fermes ; | Puis il le saisit par la main droite et le fit lever : à l’instant, ses pieds et ses chevilles devinrent fermes ; |
8 | et faisant un saut, il se tint debout et marcha ; et il entra avec eux au temple, marchant, et sautant, et louant Dieu. | d’un bond il fut debout et se mit à marcher ; il entra avec eux au temple, marchant, sautant et louant Dieu. |
9 | Et tout le peuple le vit marchant et louant Dieu ; | Tout le peuple le vit marcher et louer Dieu ; |
10 | et ils le reconnurent comme celui qui était assis, pour demander l’aumône, à la Belle porte du temple, et ils furent remplis d’étonnement et d’admiration de ce qui lui était arrivé. | on le reconnaissait : c’était bien lui qui était assis, pour demander l’aumône, à la Belle porte du temple ; alors ils furent remplis de stupeur et d’admiration à cause de ce qui lui était arrivé. |
11 | Et comme il tenait [par la main] Pierre et Jean, tout le peuple étonné accourut vers eux au portique appelé de Salomon. | Comme lui ne quittait pas Pierre et Jean, tout le peuple, stupéfait, accourut vers eux au portique appelé portique de Salomon. |
12 | Et Pierre, voyant cela, répondit au peuple : Hommes israélites, pourquoi vous étonnez-vous de ceci ? Ou pourquoi avez-vous les yeux fixés sur nous, comme si nous avions fait marcher cet homme par notre propre puissance ou par notre piété ? | Voyant cela, Pierre s’adressa au peuple : Israélites, pourquoi vous étonnez-vous de cela ? Ou pourquoi fixez-vous les yeux sur nous, comme si c’était par notre propre puissance ou par notre piété que nous ayons fait marcher cet homme ? |
13 | Le Dieu d’Abraham et d’Isaac et de Jacob, le Dieu de nos pères, a glorifié son serviteur Jésus, que vous, vous avez livré, et que vous avez renié devant Pilate, lorsqu’il avait décidé de le relâcher. | Le Dieu d’Abraham, d’Isaac et de Jacob, le Dieu de nos pères, a glorifié son Serviteur Jésus, que vous, vous avez livré, et que vous avez renié devant Pilate, alors qu’il avait décidé de le relâcher. |
14 | Mais vous, vous avez renié le saint et le juste, et vous avez demandé qu’on vous accorde un meurtrier ; | Mais vous, vous avez renié le Saint et le Juste, et vous avez demandé qu’on vous accorde la grâce d’un meurtrier ; |
15 | et vous avez mis à mort le prince de la vie, lequel Dieu a ressuscité d’entre les morts ; ce dont nous, nous sommes témoins. | vous avez mis à mort le Prince de la vie, lui que Dieu a ressuscité d’entre les morts : nous en sommes témoins. |
16 | Et, par la foi en son nom, son nom a raffermi cet homme que vous voyez et que vous connaissez ; et la foi qui est par lui a donné à celui-ci cette entière disposition de tous ses membres, en la présence de vous tous. | Par la foi en son nom, à cet homme que vous voyez et connaissez, ce nom a rendu la vigueur ; et la foi, qui est par Jésus, a donné à celui-ci cette entière disposition de tous ses membres, en présence de vous tous. |
17 | Et maintenant, frères, je sais que vous l’avez fait par ignorance, de même que vos chefs aussi ; | Maintenant, frères, je sais que vous avez agi par ignorance, comme aussi vos chefs ; |
18 | mais Dieu a ainsi accompli ce qu’il avait prédit par la bouche de tous les prophètes, [savoir] que son Christ devait souffrir. | mais Dieu a ainsi accompli ce qu’il avait déclaré auparavant par la bouche de tous les prophètes – que son Christ devait souffrir. |
19 | Repentez-vous donc et vous convertissez, pour que vos péchés soient effacés : | Repentez-vous donc et convertissez-vous, pour que vos péchés soient effacés : |
20 | en sorte que viennent des temps de rafraîchissement de devant la face du ✶Seigneur, et qu’il envoie Jésus Christ, qui vous a été préordonné, | qu’ainsi des temps de rafraîchissement puissent venir du Seigneur✶, et qu’il envoie Jésus Christ, celui qui vous était destiné à l’avance ; |
21 | lequel il faut que le ciel reçoive, jusqu’aux temps du rétablissement de toutes choses dont Dieu a parlé par la bouche de ses saints prophètes de tout temps. | lui, il faut que le ciel le reçoive, jusqu’aux temps du rétablissement de toutes choses dont Dieu a parlé par la bouche de ses saints prophètes de tout temps. |
22 | Moïse déjà a dit : « Le ✶Seigneur, votre Dieu, vous suscitera d’entre vos frères un prophète comme moi ; vous l’écouterez dans tout ce qu’il pourra vous dire ; | Moïse, d’abord, a dit : « Le Seigneur✶, votre Dieu, vous suscitera d’entre vos frères un prophète comme moi ; vous l’écouterez dans tout ce qu’il vous dira ; |
23 | et il arrivera que toute âme qui n’écoutera pas ce prophète sera exterminée d’entre le peuple ». | et il arrivera que toute âme qui n’écoutera pas ce prophète sera exterminée du milieu du peuple ». |
24 | Et même tous les prophètes, depuis Samuel et ceux qui l’ont suivi, tous ceux qui ont parlé, ont aussi annoncé ces jours. | Ensuite tous les prophètes, depuis Samuel et ceux qui sont venus après lui, tous ceux qui ont parlé, ont aussi annoncé ces jours-là. |
25 | Vous, vous êtes les fils des prophètes et de l’alliance que Dieu a établie avec nos pères, disant à Abraham : « Et en ta semence seront bénies toutes les familles de la terre ». | Vous, vous êtes les fils des prophètes et de l’alliance que Dieu a établie avec nos pères en disant à Abraham : « En ta descendance seront bénies toutes les familles de la terre ». |
26 | À vous premièrement, Dieu, ayant suscité son serviteur, l’a envoyé pour vous bénir, en détournant chacun [de vous] de vos méchancetés. | C’est à vous d’abord que Dieu, qui a suscité son Serviteur, l’a envoyé pour vous bénir, en détournant chacun [de vous] de ses méchancetés. |
Légende : Ajouté Supprimé Modifié