Surligneur 2 traductions
# | Darby | DarbyR |
---|---|---|
1 | Et l’Éternel parla à Moïse et à Aaron dans le pays d’Égypte, disant : | L’Éternel parla à Moïse et à Aaron dans le pays d’Égypte, disant : |
2 | Ce mois-ci sera pour vous le commencement des mois ; il sera pour vous le premier des mois de l’année. | Ce mois-ci sera pour vous le commencement des mois ; il sera pour vous le premier des mois de l’année. |
3 | Parlez à toute l’assemblée d’Israël, disant : Au dixième [jour] de ce mois, vous prendrez chacun un agneau par maison de père, un agneau par maison. | Parlez ainsi à toute l’assemblée d’Israël : Au dixième [jour] de ce mois, vous prendrez chacun un agneau par maison de père, un agneau par maison. |
4 | Et si la maison est trop peu nombreuse pour un agneau, que lui et son voisin le plus rapproché de sa maison, le prennent, selon le nombre des âmes ; vous compterez pour l’agneau d’après ce que chacun peut manger. | Si la maison est trop peu nombreuse pour un agneau, on le prendra avec le voisin le plus proche de la maison, selon le nombre des âmes ; vous compterez pour l’agneau d’après ce que chacun peut manger. |
5 | Vous aurez un agneau sans défaut, mâle, âgé d’un an ; vous le prendrez d’entre les moutons ou d’entre les chèvres ; | Vous aurez un agneau sans défaut, mâle, âgé d’un an ; vous le prendrez d’entre les moutons ou d’entre les chèvres ; |
6 | et vous le tiendrez en garde jusqu’au quatorzième jour de ce mois ; et toute la congrégation de l’assemblée d’Israël l’égorgera entre les deux soirs. | Vous le tiendrez en garde jusqu’au quatorzième jour de ce mois, puis toute la congrégation de l’assemblée d’Israël l’égorgera entre les deux soirs. |
7 | Et ils prendront de son sang, et en mettront sur les deux poteaux et sur le linteau de la porte, aux maisons dans lesquelles ils le mangeront ; | Ils prendront de son sang et en mettront sur les deux poteaux et sur le linteau de la porte des maisons dans lesquelles ils le mangeront ; |
8 | et ils en mangeront la chair cette nuit-là ; ils la mangeront rôtie au feu, avec des pains sans levain, et des herbes amères. | ils en mangeront la chair cette nuit-là : ils la mangeront rôtie au feu, avec des pains sans levain et des herbes amères. |
9 | Vous n’en mangerez pas qui soit à demi cuit ou qui ait été cuit dans l’eau, mais rôti au feu : la tête, et les jambes, et l’intérieur. | Vous n’en mangerez pas qui soit à demi cuit ou qui ait été cuit dans l’eau, mais rôti au feu : la tête, et les jambes, et l’intérieur. |
10 | Et vous n’en laisserez rien de reste jusqu’au matin ; et ce qui en resterait jusqu’au matin, vous le brûlerez au feu. | Vous n’en laisserez rien de reste jusqu’au matin, et ce qui en resterait jusqu’au matin, vous le brûlerez au feu. |
11 | Et vous le mangerez ainsi : vos reins ceints, vos sandales à vos pieds, et votre bâton en votre main ; et vous le mangerez à la hâte. C’est la pâque de l’Éternel. | Vous le mangerez ainsi : vos ceintures à vos reins, vos sandales à vos pieds et votre bâton en votre main ; vous le mangerez à la hâte. C’est la pâque de l’Éternel. |
12 | Et je passerai par le pays d’Égypte cette nuit-là, et je frapperai tout premier-né dans le pays d’Égypte, depuis l’homme jusqu’aux bêtes, et j’exercerai des jugements sur tous les dieux de l’Égypte. Je suis l’Éternel. | Je passerai par le pays d’Égypte cette nuit-là et je frapperai tout premier-né dans le pays d’Égypte, depuis l’homme jusqu’aux bêtes, et j’exercerai des jugements sur tous les dieux de l’Égypte. Je suis l’Éternel. |
13 | Et le sang vous sera pour signe sur les maisons où vous serez ; et je verrai le sang, et je passerai par-dessus vous, et il n’y aura point de plaie à destruction au milieu de vous, quand je frapperai le pays d’Égypte. | Le sang vous sera pour signe sur les maisons où vous serez ; je verrai le sang et je passerai par-dessus vous ; il n’y aura pas de fléau destructeur au milieu de vous, quand je frapperai le pays d’Égypte. |
14 | Et ce jour-là vous sera en mémorial, et vous le célébrerez comme une fête à l’Éternel ; vous le célébrerez en vos générations comme un statut perpétuel. | Ce jour-là vous sera en mémorial, et vous le célébrerez comme une fête à l’Éternel ; vous le célébrerez en vos générations comme un statut perpétuel. |
15 | Pendant sept jours vous mangerez des pains sans levain : dès le premier jour, vous ôterez le levain de vos maisons ; car quiconque mangera du pain levé, du premier jour au septième jour, cette âme-là sera retranchée d’Israël. | Pendant sept jours vous mangerez des pains sans levain : dès le premier jour, vous ôterez le levain de vos maisons ; car quiconque mangera du pain levé, du premier jour au septième jour, cette âme-là sera retranchée d’Israël. |
16 | Et le premier jour vous aurez une sainte convocation, et le septième jour une sainte convocation ; il ne se fera aucune oeuvre en ces jours-là ; seulement ce que chacun mangera, cela seul se fera par vous. | Le premier jour vous aurez une sainte convocation, et le septième jour une sainte convocation ; il ne se fera aucune oeuvre en ces jours-là ; seulement ce que chacun mangera, cela seul se fera par vous. |
17 | Et vous garderez la fête des pains sans levain, car en ce même jour j’ai fait sortir vos armées du pays d’Égypte ; et vous garderez ce jour-là en vos générations, comme un statut perpétuel. | Vous garderez la fête des pains sans levain, car en ce même jour j’ai fait sortir vos armées du pays d’Égypte ; vous garderez ce jour-là en vos générations, comme un statut perpétuel. |
18 | Le premier mois, le quatorzième jour du mois, au soir, vous mangerez des pains sans levain, jusqu’au vingt et unième jour du mois, au soir. | Le premier mois, le quatorzième jour du mois, au soir, vous mangerez des pains sans levain, jusqu’au vingt et unième jour du mois, au soir. |
19 | Pendant sept jours il ne se trouvera point de levain dans vos maisons ; car quiconque mangera de ce qui est levé, cette âme-là sera retranchée de l’assemblée d’Israël, étranger ou Israélite de naissance. | Pendant sept jours il ne se trouvera pas de levain dans vos maisons ; car quiconque mangera de ce qui est levé, cette âme-là sera retranchée de l’assemblée d’Israël, étranger ou Israélite de naissance. |
20 | Vous ne mangerez rien de levé ; dans toutes vos habitations vous mangerez des pains sans levain. | Vous ne mangerez rien de levé ; dans toutes vos habitations vous mangerez des pains sans levain. |
21 | Et Moïse appela tous les anciens d’Israël, et leur dit : Tirez à part et prenez du menu bétail selon vos familles, et égorgez la pâque. | Moïse appela tous les anciens d’Israël et leur dit : Allez vous procurer du petit bétail selon vos familles, et égorgez la pâque. |
22 | Et vous prendrez un bouquet d’hysope, et vous le tremperez dans le sang qui sera dans le bassin ; et du sang qui sera dans le bassin, vous aspergerez le linteau et les deux poteaux ; et nul d’entre vous ne sortira de la porte de sa maison, jusqu’au matin. | Vous prendrez ensuite un bouquet d’hysope et vous le tremperez dans le sang qui sera dans le bassin ; et avec le sang [pris] du bassin, vous aspergerez le linteau et les deux poteaux. Personne d’entre vous ne sortira de la porte de sa maison, jusqu’au matin. |
23 | Car l’Éternel passera pour frapper les Égyptiens ; et il verra le sang sur le linteau et sur les deux poteaux, et l’Éternel passera par-dessus la porte, et ne permettra pas au destructeur d’entrer dans vos maisons pour frapper. | Car l’Éternel passera pour frapper les Égyptiens ; quand il verra le sang sur le linteau et sur les deux poteaux, l’Éternel passera par-dessus la porte et ne permettra pas au destructeur d’entrer dans vos maisons pour frapper. |
24 | Et vous garderez cela comme un statut pour toi et pour tes enfants, à toujours. | Vous garderez cela comme un statut pour toi et pour tes enfants, à toujours. |
25 | Et lorsque vous serez entrés dans le pays que l’Éternel vous donnera, comme il l’a dit, il arrivera que vous garderez ce service. | Lorsque vous serez entrés dans le pays que l’Éternel vous donnera, comme il l’a dit, vous garderez ce service. |
26 | Et quand vos enfants vous diront : Que signifie pour vous ce service ? | Et quand vos enfants vous diront : Que signifie pour vous ce service ? |
27 | il arrivera que vous direz : C’est le sacrifice de la pâque à l’Éternel, qui passa par-dessus les maisons des fils d’Israël en Égypte, lorsqu’il frappa les Égyptiens et qu’il préserva nos maisons. Et le peuple s’inclina, et ils se prosternèrent. | vous direz : C’est le sacrifice de la pâque à l’Éternel, qui passa par-dessus les maisons des fils d’Israël en Égypte, lorsqu’il frappa les Égyptiens et qu’il préserva nos maisons. Le peuple s’inclina, et ils se prosternèrent. |
28 | Et les fils d’Israël s’en allèrent, et firent comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse et à Aaron ; ils firent ainsi. | Les fils d’Israël s’en allèrent et firent comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse et à Aaron ; ils firent ainsi. |
29 | Et il arriva, au milieu de la nuit, que l’Éternel frappa tout premier-né dans le pays d’Égypte, depuis le premier-né du Pharaon qui était assis sur son trône, jusqu’au premier-né du captif qui était dans la maison de la fosse, et tout premier-né des bêtes. | Au milieu de la nuit, l’Éternel frappa tout premier-né dans le pays d’Égypte, depuis le premier-né du Pharaon qui était assis sur son trône, jusqu’au premier-né du captif dans son cachot, et tout premier-né des bêtes. |
30 | Et le Pharaon se leva de nuit, lui et tous ses serviteurs, et toute l’Égypte ; et il y eut un grand cri en Égypte, car il n’y avait pas de maison où il n’y eût un mort. | Le Pharaon se leva de nuit, lui, tous ses serviteurs et toute l’Égypte ; il y eut un grand cri en Égypte, car il n’y avait pas de maison où il n’y ait pas un mort. |
31 | Et il appela Moïse et Aaron de nuit, et dit : Levez-vous, sortez du milieu de mon peuple, tant vous que les fils d’Israël, et allez-vous-en, servez l’Éternel, comme vous l’avez dit ; | Il appela Moïse et Aaron de nuit, et dit : Levez-vous, sortez du milieu de mon peuple, tant vous que les fils d’Israël, et allez-vous-en, servez l’Éternel, comme vous l’avez dit ; |
32 | prenez votre menu bétail et votre gros bétail, comme vous l’avez dit, et allez-vous-en, et bénissez-moi aussi. | prenez votre petit bétail et votre gros bétail, comme vous l’avez dit, allez-vous-en et bénissez-moi aussi. |
33 | Et les Égyptiens pressaient le peuple, pour le renvoyer du pays en hâte ; car ils disaient : Nous sommes tous morts. | Les Égyptiens pressaient le peuple, pour le renvoyer du pays en hâte ; car ils disaient : Nous sommes tous morts. |
34 | Et le peuple prit sa pâte avant qu’elle soit levée, ayant leurs huches liées dans leurs vêtements sur leurs épaules. | Alors le peuple prit sa pâte avant qu’elle soit levée, ayant leurs huches liées dans leurs vêtements sur leurs épaules. |
35 | Et les fils d’Israël firent selon la parole de Moïse, et demandèrent aux Égyptiens des objets d’argent, et des objets d’or, et des vêtements. | Les fils d’Israël firent selon la parole de Moïse et demandèrent aux Égyptiens des objets d’argent, des objets d’or et des vêtements. |
36 | Et l’Éternel fit que le peuple trouva faveur aux yeux des Égyptiens, qui accordèrent leurs demandes ; et ils dépouillèrent les Égyptiens. | L’Éternel fit que le peuple trouva faveur aux yeux des Égyptiens, qui accordèrent leurs demandes ; et ils dépouillèrent les Égyptiens. |
37 | Et les fils d’Israël partirent de Ramsès pour Succoth, environ 600 000 hommes de pied, les hommes faits, sans les petits enfants ; | Les fils d’Israël partirent de Ramsès pour Succoth, environ 600 000 fantassins, les hommes, sans [compter] les petits enfants. |
38 | et aussi un grand amas de gens monta avec eux, et du menu et du gros bétail, des troupeaux en très grand nombre. | Une grande foule de gens de toutes sortes monta aussi avec eux, et du petit et du gros bétail, des troupeaux en très grand nombre. |
39 | Et ils cuisirent en gâteaux sans levain la pâte qu’ils avaient emportée d’Égypte ; car elle n’avait pas levé, parce qu’ils avaient été chassés d’Égypte et n’avaient pu tarder ; ils ne s’étaient pas fait non plus de provisions. | Ils cuisirent en galettes sans levain la pâte qu’ils avaient emportée d’Égypte ; car elle n’avait pas levé, parce qu’ils avaient été chassés d’Égypte et n’avaient pu s’attarder ; ils ne s’étaient pas fait non plus de provisions. |
40 | Et l’habitation des fils d’Israël qui avaient habité en Égypte, fut de 430 ans. | L’habitation des fils d’Israël en Égypte fut de 430 ans. |
41 | Et il arriva, au bout de 430 ans, il arriva, en ce même jour, que toutes les armées de l’Éternel sortirent du pays d’Égypte. | Au bout de 430 ans, en ce même jour, toutes les armées de l’Éternel sortirent du pays d’Égypte. |
42 | C’est une nuit à garder pour l’Éternel, parce qu’il les a fait sortir du pays d’Égypte ; – cette nuit-là est à garder pour l’Éternel par tous les fils d’Israël, en leurs générations. | C’est une nuit à garder pour l’Éternel, parce qu’il les a fait sortir du pays d’Égypte : cette nuit-là est à garder pour l’Éternel par tous les fils d’Israël, en leurs générations. |
43 | Et l’Éternel dit à Moïse et à Aaron : C’est ici le statut de la Pâque : Aucun étranger n’en mangera ; | L’Éternel dit à Moïse et à Aaron : C’est ici le statut de la Pâque : Aucun étranger n’en mangera ; |
44 | mais tout esclave, homme acheté à prix d’argent, tu le circonciras ; alors il en mangera. | mais tout esclave, homme acheté à prix d’argent, tu le circonciras ; alors il en mangera. |
45 | L’habitant et l’homme à gages n’en mangeront point. | Le résident étranger et l’ouvrier [immigré] n’en mangeront pas. |
46 | Elle sera mangée dans une même maison ; tu n’emporteras point de sa chair hors de la maison, et vous n’en casserez pas un os. | Elle sera mangée dans une même maison ; tu n’emporteras pas de sa chair hors de la maison, et vous n’en casserez pas un os. |
47 | Toute l’assemblée d’Israël la fera. | Toute l’assemblée d’Israël la fera. |
48 | Et si un étranger séjourne chez toi, et veut faire la Pâque à l’Éternel, que tout mâle qui est à lui soit circoncis ; et alors il s’approchera pour la faire, et sera comme l’Israélite de naissance ; mais aucun incirconcis n’en mangera. | Si un étranger séjourne chez toi et veut faire la Pâque à l’Éternel, que tout mâle qui est chez [cet étranger] soit circoncis ; alors il s’approchera pour la faire et sera comme l’Israélite de naissance ; mais aucun incirconcis n’en mangera. |
49 | Il y aura une même loi pour l’Israélite de naissance et pour l’étranger qui séjourne parmi vous. | Il y aura une même loi pour l’Israélite de naissance et pour l’étranger qui séjourne parmi vous. |
50 | Et tous les fils d’Israël firent comme l’Éternel avait commandé à Moïse et à Aaron ; ils firent ainsi. | Tous les fils d’Israël firent comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse et à Aaron ; ils firent ainsi. |
51 | Et il arriva, en ce même jour, que l’Éternel fit sortir les fils d’Israël du pays d’Égypte, selon leurs armées. | En ce même jour, l’Éternel fit sortir les fils d’Israël du pays d’Égypte, [en ordre] selon leurs armées. |
Légende : Ajouté Supprimé Modifié