Surligneur 2 traductions
# | Darby | DarbyR |
---|---|---|
1 | Et toute l’assemblée des fils d’Israël partit du désert de Sin, selon leurs traites, d’après le commandement de l’Éternel, et ils campèrent à Rephidim ; et il n’y avait point d’eau à boire pour le peuple. | Toute l’assemblée des fils d’Israël partit du désert de Sin, pour [parcourir] leurs étapes, d’après le commandement de l’Éternel, et ils campèrent à Rephidim ; or il n’y avait pas d’eau à boire pour le peuple. |
2 | Et le peuple contesta avec Moïse, et ils dirent : Donnez-nous de l’eau pour que nous buvions. Et Moïse leur dit : Pourquoi contestez-vous avec moi ? Pourquoi tentez-vous l’Éternel ? | Alors le peuple contesta avec Moïse, et ils dirent : Donnez-nous de l’eau à boire. Moïse leur dit : Pourquoi contestez-vous avec moi ? Pourquoi tentez-vous l’Éternel ? |
3 | Et là, le peuple eut soif d’eau ; et le peuple murmura contre Moïse, et dit : Pourquoi nous as-tu fait monter d’Égypte, pour nous faire mourir de soif, moi, et mes enfants, et mon bétail ? | Là, le peuple eut soif d’eau ; le peuple murmura contre Moïse et dit : Pourquoi nous as-tu fait monter d’Égypte, pour nous faire mourir de soif, moi, et mes enfants, et mon bétail ? |
4 | Et Moïse cria à l’Éternel, disant : Que ferai-je à ce peuple ? Encore un peu, et ils me lapideront. | Moïse cria à l’Éternel, disant : Que ferai-je à ce peuple ? Encore un peu, et ils me lapideront. |
5 | Et l’Éternel dit à Moïse : Passe devant le peuple, et prends avec toi des anciens d’Israël ; et prends dans ta main ta verge avec laquelle tu as frappé le fleuve, et va. | L’Éternel dit à Moïse : Passe devant le peuple et prends avec toi des anciens d’Israël ; prends dans ta main ton bâton avec lequel tu as frappé le fleuve, et va. |
6 | Voici, je me tiens là devant toi, sur le rocher, en Horeb ; et tu frapperas le rocher, et il en sortira des eaux, et le peuple boira. Et Moïse fit ainsi devant les yeux des anciens d’Israël. | Voici, je me tiens là devant toi, sur le rocher, en Horeb ; tu frapperas le rocher, il en sortira des eaux, et le peuple boira. Moïse fit ainsi devant les yeux des anciens d’Israël. |
7 | Et il appela le nom du lieu Massa et Meriba, à cause de la contestation des fils d’Israël, et parce qu’ils avaient tenté l’Éternel, en disant : L’Éternel est-il au milieu de nous, ou n’y est-il pas ? | Il appela le lieu du nom de Massa et Meriba, à cause de la contestation des fils d’Israël, et parce qu’ils avaient tenté l’Éternel, en disant : L’Éternel est-il au milieu de nous, ou n’y est-il pas ? |
8 | Et Amalek vint, et combattit contre Israël, à Rephidim. | Amalek vint combattre contre Israël, à Rephidim. |
9 | Et Moïse dit à Josué : Choisis-nous des hommes, et sors, combats contre Amalek ; demain je me tiendrai sur le sommet de la colline, la verge de Dieu dans ma main. | Alors Moïse dit à Josué : Choisis-nous des hommes, et sors, combats contre Amalek ; demain je me tiendrai sur le sommet de la colline, le bâton de Dieu dans ma main. |
10 | Et Josué fit comme Moïse lui avait dit, pour combattre contre Amalek ; et Moïse, Aaron, et Hur montèrent au sommet de la colline. | Josué fit comme Moïse lui avait dit, pour combattre contre Amalek ; quant à Moïse, Aaron et Hur, ils montèrent au sommet de la colline. |
11 | Et il arrivait, lorsque Moïse élevait sa main, qu’Israël avait le dessus ; et quand il reposait sa main, Amalek avait le dessus. | Lorsque Moïse élevait sa main, Israël avait le dessus ; et quand il reposait sa main, Amalek avait le dessus. |
12 | Mais les mains de Moïse étaient pesantes ; et ils prirent une pierre, et la mirent sous lui, et il s’assit dessus ; et Aaron et Hur soutenaient ses mains, l’un deçà, et l’autre delà ; et ses mains furent fermes jusqu’au coucher du soleil. | Mais les mains de Moïse étaient pesantes ; ils prirent donc une pierre qu’ils mirent sous lui, et il s’assit dessus. Aaron et Hur soutenaient ses mains, l’un d’un côté, l’autre de l’autre ; ainsi ses mains furent fermes jusqu’au coucher du soleil. |
13 | Et Josué abattit Amalek et son peuple au tranchant de l’épée. | Et Josué abattit Amalek et son peuple au tranchant de l’épée. |
14 | Et l’Éternel dit à Moïse : Écris ceci pour mémorial dans le livre, et fais-le entendre à Josué, que j’effacerai entièrement la mémoire d’Amalek de dessous les cieux. | L’Éternel dit à Moïse : Écris ceci pour mémorial dans le livre et fais-le entendre à Josué, que j’effacerai entièrement le souvenir d’Amalek de dessous les cieux. |
15 | Et Moïse bâtit un autel, et appela son nom : Jéhovah-Nissi ; | Moïse bâtit un autel et l’appela du nom de Yahvéh-Nissi ; |
16 | et il dit : Parce que Jah a juré, l’Éternel aura la guerre contre Amalek de génération en génération. | et il dit : Parce que Yah a juré : l’Éternel aura la guerre contre Amalek de génération en génération. |
Légende : Ajouté Supprimé Modifié