Surligneur 2 traductions
# | Darby | DarbyR |
---|---|---|
1 | Et l’Éternel parla à Moïse, disant : | L’Éternel parla à Moïse : |
2 | Parle aux fils d’Israël, et qu’ils prennent pour moi une offrande élevée. Vous prendrez mon offrande élevée de tout homme qui aura un esprit libéral. | Parle aux fils d’Israël, et qu’ils prennent pour moi une offrande élevée. Vous prendrez mon offrande élevée de tout homme qui aura un coeur généreux. |
3 | Et c’est ici l’offrande élevée que vous prendrez d’eux : de l’or, et de l’argent, et de l’airain ; | C’est ici l’offrande élevée que vous prendrez d’eux : de l’or, de l’argent et du bronze ; |
4 | et du bleu, et de la pourpre, et de l’écarlate, et du coton blanc, et du poil de chèvre ; | du bleu, de la pourpre, de l’écarlate, du coton blanc et du poil de chèvre ; |
5 | et des peaux de béliers teintes en rouge, et des peaux de taissons, et du bois de sittim ; | des peaux de béliers teintes en rouge, des peaux de dauphins et du bois d’acacia ; |
6 | de l’huile pour le luminaire, des aromates pour l’huile de l’onction et pour l’encens des drogues odoriférantes ; | de l’huile pour le luminaire, des aromates pour l’huile de l’onction et pour l’encens aromatique ; |
7 | des pierres d’onyx, et des pierres à enchâsser pour l’éphod et pour le pectoral. | des pierres d’onyx et des pierres à enchâsser pour l’éphod et pour le pectoral. |
8 | Et ils feront pour moi un sanctuaire, et j’habiterai au milieu d’eux. | Ils feront pour moi un sanctuaire, et j’habiterai au milieu d’eux. |
9 | Selon tout ce que je te montre, le modèle du tabernacle et le modèle de tous ses ustensiles, ainsi vous ferez. | Selon tout ce que je te montre, le modèle du tabernacle et le modèle de tous ses ustensiles, ainsi vous ferez. |
10 | Et ils feront une arche de bois de sittim : sa longueur sera de deux coudées et demie, et sa largeur d’une coudée et demie, et sa hauteur d’une coudée et demie. | Ils feront une arche de bois d’acacia : sa longueur sera de deux coudées et demie, sa largeur d’une coudée et demie, et sa hauteur d’une coudée et demie. |
11 | Et tu la plaqueras d’or pur ; tu la plaqueras dedans et dehors, et tu y feras un couronnement d’or tout autour ; | Tu la plaqueras d’or pur ; tu la plaqueras dedans et dehors, et tu y feras un couronnement d’or tout autour ; |
12 | et tu fondras pour elle quatre anneaux d’or, et tu les mettras à ses quatre coins, deux anneaux à l’un de ses côtés, et deux anneaux à l’autre de ses côtés. | tu fondras pour elle quatre anneaux d’or et tu les mettras à ses quatre coins, deux anneaux à l’un de ses côtés et deux anneaux à l’autre de ses côtés. |
13 | Et tu feras des barres de bois de sittim, et tu les plaqueras d’or ; | Tu feras des barres de bois d’acacia et tu les plaqueras d’or ; |
14 | et tu feras entrer les barres dans les anneaux, aux côtés de l’arche, pour porter l’arche par elles. | tu feras entrer les barres dans les anneaux, aux côtés de l’arche, pour porter l’arche par elles. |
15 | Les barres seront dans les anneaux de l’arche ; on ne les en retirera point. | Les barres seront dans les anneaux de l’arche ; on ne les en retirera pas. |
16 | Et tu mettras dans l’arche le témoignage que je te donnerai. | Et tu mettras dans l’arche le témoignage que je te donnerai. |
17 | – Et tu feras un propitiatoire d’or pur : sa longueur sera de deux coudées et demie, et sa largeur d’une coudée et demie. | – Tu feras un propitiatoire d’or pur : sa longueur sera de deux coudées et demie, et sa largeur d’une coudée et demie. |
18 | Et tu feras deux chérubins d’or ; tu les feras d’or battu, aux deux bouts du propitiatoire. | Tu feras deux chérubins d’or ; tu les feras d’or battu, aux deux bouts du propitiatoire. |
19 | Fais un chérubin au bout de deçà, et un chérubin au bout de delà : vous ferez les chérubins [tirés] du propitiatoire, à ses deux bouts. | Fais un chérubin à un bout et un chérubin à l’autre bout : vous ferez les chérubins d’une seule pièce avec le propitiatoire, à ses deux bouts. |
20 | Et les chérubins étendront les ailes en haut, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et leurs faces seront l’une vis-à-vis de l’autre ; les faces des chérubins seront [tournées] vers le propitiatoire. | Les chérubins étendront les ailes en haut, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et ils se feront face ; les visages des chérubins seront [tournés] vers le propitiatoire. |
21 | Et tu mettras le propitiatoire sur l’arche, par-dessus, et tu mettras dans l’arche le témoignage que je te donnerai. | Tu mettras le propitiatoire sur l’arche, par-dessus, et tu mettras dans l’arche le témoignage que je te donnerai. |
22 | Et je me rencontrerai là avec toi, et je parlerai avec toi de dessus le propitiatoire, d’entre les deux chérubins qui seront sur l’arche du témoignage, [et te dirai] tout ce que je te commanderai pour les fils d’Israël. | Je me rencontrerai là avec toi et je parlerai avec toi de dessus le propitiatoire, d’entre les deux chérubins qui seront sur l’arche du témoignage : [je te dirai] tout ce que je te commanderai pour les fils d’Israël. |
23 | Et tu feras une table de bois de sittim : sa longueur sera de deux coudées, et sa largeur d’une coudée, et sa hauteur d’une coudée et demie. | Tu feras une table de bois d’acacia : sa longueur sera de deux coudées, sa largeur d’une coudée et sa hauteur d’une coudée et demie. |
24 | Et tu la plaqueras d’or pur, et tu y feras un couronnement d’or tout autour. | Tu la plaqueras d’or pur et tu y feras un couronnement d’or tout autour. |
25 | Et tu y feras un rebord d’une paume tout autour, et tu feras un couronnement d’or à son rebord, tout autour. | Tu y feras un rebord d’une paume tout autour et tu feras un couronnement d’or à son rebord, tout autour. |
26 | Et tu lui feras quatre anneaux d’or, et tu mettras les anneaux aux quatre coins qui seront à ses quatre pieds. | Tu lui feras quatre anneaux d’or et tu mettras les anneaux aux quatre coins qui seront à ses quatre pieds. |
27 | Les anneaux seront près du rebord, pour recevoir les barres, pour porter la table. | Les anneaux seront près du rebord, pour recevoir les barres, pour porter la table. |
28 | Et tu feras les barres de bois de sittim, et tu les plaqueras d’or ; et avec elles on portera la table. | Tu feras les barres de bois d’acacia et tu les plaqueras d’or ; avec elles on portera la table. |
29 | Et tu feras ses plats, et ses coupes, et ses gobelets, et ses vases, avec lesquels on fera les libations ; tu les feras d’or pur. | Tu feras ses plats, ses coupes, ses gobelets et ses vases, avec lesquels on fera les libations ; tu les feras d’or pur. |
30 | Et tu mettras sur la table le pain de proposition, devant moi, continuellement. | Tu mettras sur la table le pain de présentation, devant moi, continuellement. |
31 | Et tu feras un chandelier d’or pur : le chandelier sera fait [d’or] battu ; son pied, et sa tige, ses calices, ses pommes, et ses fleurs, seront [tirés] de lui. | Tu feras un chandelier d’or pur : le chandelier sera fait [d’or] battu ; son pied et sa tige, ses calices, ses pommes et ses fleurs seront d’une seule pièce avec lui. |
32 | Et six branches sortiront de ses côtés, trois branches du chandelier d’un côté, et trois branches du chandelier de l’autre côté. | Six branches sortiront de ses côtés, trois branches du chandelier d’un côté et trois branches du chandelier de l’autre côté. |
33 | Il y aura, sur une branche, trois calices en forme de fleur d’amandier, une pomme et une fleur ; et, sur une [autre] branche, trois calices en forme de fleur d’amandier, une pomme et une fleur ; ainsi pour les six branches sortant du chandelier. | Il y aura sur une branche trois calices en forme de fleur d’amandier, une pomme et une fleur, et sur une [autre] branche trois calices en forme de fleur d’amandier, une pomme et une fleur ; ainsi pour les six branches sortant du chandelier. |
34 | Et il y aura au chandelier quatre calices en forme de fleur d’amandier, ses pommes et ses fleurs ; | Sur le chandelier lui-même, il y aura quatre calices en forme de fleur d’amandier, ses pommes et ses fleurs ; |
35 | et une pomme sous deux branches [sortant] de lui, et une pomme sous deux branches [sortant] de lui, et une pomme sous deux branches [sortant] de lui, pour les six branches sortant du chandelier ; | une pomme sous les deux premières branches [sortant] de lui, une pomme sous les deux branches suivantes [sortant] de lui et une pomme sous les deux dernières branches [sortant] de lui, pour les six branches sortant du chandelier ; |
36 | leurs pommes et leurs branches seront [tirées] de lui, le tout battu, d’une pièce, d’or pur. | leurs pommes et leurs branches seront d’une seule pièce avec lui, le tout battu, d’un bloc, d’or pur. |
37 | – Et tu feras ses sept lampes ; et on allumera ses lampes, afin qu’elles éclairent vis-à-vis de lui. | – Tu feras ses sept lampes ; on allumera ses lampes, afin qu’elles éclairent vis-à-vis de lui. |
38 | Et ses mouchettes et ses vases à cendre seront d’or pur. | Ses mouchettes et ses vases à cendre seront d’or pur. |
39 | On le fera, avec tous ces ustensiles, d’un talent d’or pur. | On le fera, avec tous ces ustensiles, d’un talent d’or pur. |
40 | Regarde, et fais selon le modèle qui t’en est montré sur la montagne. | Regarde, et fais selon le modèle qui t’en est montré sur la montagne. |
Légende : Ajouté Supprimé Modifié