Surligneur 2 traductions
# | Darby | DarbyR |
---|---|---|
1 | Dieu ayant autrefois, à plusieurs reprises et en plusieurs manières, parlé aux pères par les prophètes, | Ayant autrefois, à bien des reprises et de bien des manières, parlé aux pères par les prophètes, Dieu, |
2 | à la fin de ces jours-là, nous a parlé dans [le] Fils, qu’il a établi héritier de toutes choses, par lequel aussi il a fait les mondes, | à la fin de ces jours-là, nous a parlé dans [le] Fils, qu’il a établi héritier de tout, par qui aussi il a fait les mondes. |
3 | qui, étant le resplendissement de sa gloire et l’empreinte de sa substance, et soutenant toutes choses par la parole de sa puissance, ayant fait par lui-même la purification des péchés, s’est assis à la droite de la majesté dans les hauts [lieux] ; | Lui, le resplendissement de sa gloire et l’empreinte de ce qu’il est, il soutient tout par la parole de sa puissance. Ayant fait par lui-même la purification des péchés, il s’est assis à la droite de la Majesté dans les hauts [lieux], |
4 | étant devenu d’autant plus excellent que les anges, qu’il a hérité d’un nom plus excellent qu’eux. | étant devenu d’autant plus excellent que les anges qu’il a hérité d’un nom plus excellent qu’eux. |
5 | Car auquel des anges a-t-il jamais dit : « Tu es mon Fils, moi je t’ai aujourd’hui engendré » ? Et encore : « Moi, je lui serai pour père, et lui me sera pour fils » ? | Car auquel des anges Dieu a-t-il jamais dit : « Tu es mon Fils, moi je t’ai aujourd’hui engendré » ? Et encore : « Moi, je lui serai pour père, et lui me sera pour fils » ? |
6 | Et encore, quand il introduit le Premier-né dans le monde habité, il dit : « Et que tous les anges de Dieu lui rendent hommage ». | Et encore, quand il introduit le Premier-né dans le monde habité, il dit : « Et que tous les anges de Dieu se prosternent devant lui ». |
7 | Et quant aux anges, il dit : « Qui fait ses anges des esprits, et ses ministres une flamme de feu ». | Pour les anges, il déclare : « Il fait ses anges des esprits, et ses serviteurs une flamme de feu ». |
8 | Mais quant au Fils : « Ton trône, ô Dieu, [est] aux siècles des siècles ; c’est un sceptre de droiture que le sceptre de ton règne ; | Mais pour le Fils : « Ton trône, ô Dieu, [est] aux siècles des siècles ; c’est un sceptre de droiture que le sceptre de ton règne ; |
9 | tu as aimé la justice et haï l’iniquité ; c’est pourquoi Dieu, ton Dieu, t’a oint d’une huile de joie au-dessus de tes compagnons ». | tu as aimé la justice et haï l’iniquité ; c’est pourquoi Dieu, ton Dieu, t’a oint d’une huile de joie au-dessus de tes compagnons ». |
10 | Et : « Toi, dans les commencements, ✶Seigneur, tu as fondé la terre, et les cieux sont les oeuvres de tes mains : | Et : « Toi, dans les commencements, Seigneur✶, tu as fondé la terre, et les cieux sont les oeuvres de tes mains : |
11 | eux, ils périront, mais toi, tu demeures ; et ils vieilliront tous comme un habit, | eux, ils périront, mais toi, tu demeures ; ils vieilliront tous comme un habit, |
12 | et tu les plieras comme un vêtement, et ils seront changés ; mais toi, tu es le même, et tes ans ne cesseront point ». | tu les plieras comme un vêtement, et ils seront changés ; mais toi, tu es le Même, et tes années ne cesseront pas ». |
13 | Et auquel des anges a-t-il jamais dit : « Assieds-toi à ma droite, jusqu’à ce que j’aie mis tes ennemis pour marchepied de tes pieds » ? | Et auquel des anges a-t-il jamais dit : « Assieds-toi à ma droite, jusqu’à ce que j’aie mis tes ennemis pour marchepied de tes pieds » ? |
14 | Ne sont-ils pas tous des esprits administrateurs, envoyés pour servir en faveur de ceux qui vont hériter du salut ? | Ne sont-ils pas tous des esprits administrateurs, envoyés pour servir en faveur de ceux qui vont hériter du salut ? |
Légende : Ajouté Supprimé Modifié