Surligneur 2 traductions
# | Darby | DarbyR |
---|---|---|
1 | L’oracle touchant Babylone, qu’a vu Ésaïe, fils d’Amots. | L’oracle sur Babylone, qu’a vu Ésaïe, fils d’Amots. |
2 | Élevez un étendard sur une montagne nue, élevez la voix vers eux, secouez la main, et qu’ils entrent dans les portes des nobles. | Élevez un étendard sur une montagne nue, élevez la voix vers eux, agitez la main, et qu’ils entrent par les portes des nobles. |
3 | J’ai donné commandement à mes saints, j’ai appelé aussi pour ma colère mes hommes forts, ceux qui se réjouissent en ma grandeur. | J’ai donné des ordres à mes saints, j’ai appelé aussi, pour [exécuter] ma colère, mes hommes forts, ceux qui se réjouissent en ma grandeur. |
4 | La voix d’une multitude sur les montagnes, semblable à un grand peuple, la voix d’un tumulte des royaumes des nations rassemblées... : l’Éternel des armées fait la revue de la milice de guerre. | La voix d’une multitude sur les montagnes, semblable à un grand peuple, la voix d’un tumulte des royaumes des nations rassemblées... : l’Éternel des armées passe en revue l’armée destinée à combattre. |
5 | Ils viennent d’un pays lointain, du bout des cieux, l’Éternel et les instruments de son indignation, pour détruire tout le pays. | Ils viennent d’un pays lointain, du bout des cieux, l’Éternel et les instruments de son indignation, pour détruire tout le pays. |
6 | Hurlez, car le jour de l’Éternel est proche ! Il viendra comme une destruction du Tout-puissant. | Hurlez, car le jour de l’Éternel est proche ! Il viendra comme une destruction du Tout-puissant. |
7 | C’est pourquoi toutes les mains deviendront lâches, et tout coeur d’homme se fondra, | C’est pourquoi toutes les mains deviendront faibles, et tout coeur d’homme fondra, |
8 | et ils seront terrifiés ; les détresses et les douleurs s’empareront d’eux ; ils se tordront comme celle qui enfante ; ils se regarderont stupéfaits ; leurs visages seront de flamme. | ils seront terrifiés ; les détresses et les douleurs s’empareront d’eux ; ils se tordront comme celle qui enfante ; ils se regarderont l’un l’autre avec stupeur ; leurs visages seront en feu. |
9 | Voici, le jour de l’Éternel vient, cruel, avec fureur et ardeur de colère, pour réduire la terre en désolation ; et il en exterminera les pécheurs. | Voici, le jour de l’Éternel vient, cruel, avec fureur et ardeur de colère, pour réduire la terre en désolation ; il en exterminera les pécheurs. |
10 | Car les étoiles des cieux et leurs constellations ne feront pas briller leur lumière ; le soleil sera obscur à son lever, et la lune ne fera pas luire sa clarté ; | Car les étoiles des cieux et leurs constellations ne feront pas briller leur lumière ; le soleil sera obscur à son lever, et la lune ne fera pas luire sa clarté ; |
11 | et je punirai le monde pour sa malice, et les méchants pour leur iniquité ; et je ferai cesser l’orgueil des arrogants et j’abattrai la hauteur des hommes fiers. | je punirai le monde pour sa méchanceté, et les méchants pour leur iniquité ; je ferai cesser l’orgueil des arrogants et j’abattrai la hauteur des hommes fiers. |
12 | Je ferai qu’un mortel sera plus précieux que l’or fin, et un homme, plus que l’or d’Ophir. | Je ferai qu’un mortel sera plus précieux que l’or fin, et un homme, plus que l’or d’Ophir. |
13 | C’est pourquoi je ferai trembler les cieux, et la terre sera ébranlée de sa place, par la fureur de l’Éternel des armées et au jour de l’ardeur de sa colère. | C’est pourquoi je ferai trembler les cieux, et la terre sera ébranlée de sa place, par la fureur de l’Éternel des armées et au jour de l’ardeur de sa colère. |
14 | Et il en sera comme d’une gazelle chassée et d’un troupeau que personne ne rassemble : chacun se tournera vers son peuple, et chacun fuira vers son pays ; | Il en sera comme d’une gazelle chassée et d’un troupeau que personne ne rassemble : chacun se tournera vers son peuple, et chacun fuira vers son pays ; |
15 | tous ceux qui seront trouvés seront transpercés, et quiconque se joindra [à eux] tombera par l’épée ; | tous ceux qui seront trouvés seront transpercés, et quiconque se joindra [à eux] tombera par l’épée ; |
16 | et leurs petits enfants seront écrasés devant leurs yeux, leurs maisons seront pillées, et leurs femmes seront violées. | leurs petits enfants seront écrasés devant leurs yeux, leurs maisons seront pillées, et leurs femmes seront violées. |
17 | Voici, je réveille contre eux les Mèdes, qui n’estiment pas l’argent, et, quant à l’or, n’y prennent pas de plaisir. | Voici, je réveille contre eux les Mèdes, qui n’apprécient pas l’argent et, quant à l’or, n’y prennent pas de plaisir. |
18 | Et leurs arcs abattront les jeunes gens, et ils n’auront pas compassion du fruit du ventre ; leur oeil n’épargnera pas les fils. | Et leurs arcs abattront les jeunes gens, et ils n’auront pas compassion du fruit du ventre ; leur oeil n’épargnera pas les fils. |
19 | Et Babylone, l’ornement des royaumes, la gloire de l’orgueil des Chaldéens, sera comme quand Dieu renversa Sodome et Gomorrhe. | Et Babylone, l’ornement des royaumes, la gloire dont les Chaldéens s’enorgueillissent, sera comme quand Dieu renversa Sodome et Gomorrhe. |
20 | Elle ne sera jamais habitée, et on n’y demeurera pas, de génération en génération, et l’Arabe n’y dressera pas sa tente, et les bergers n’y feront pas reposer [leurs troupeaux] ; | Elle ne sera plus jamais habitée, et on n’y demeurera pas, de génération en génération ; l’Arabe n’y dressera pas sa tente, et les bergers n’y feront pas reposer [leurs troupeaux] ; |
21 | mais les bêtes du désert y auront leur gîte, et les hiboux rempliront ses maisons, et les autruches y feront leur demeure, et les boucs sauvages y sauteront ; | mais les bêtes du désert y auront leur gîte, et les hiboux rempliront ses maisons, les autruches y feront leur demeure, et les boucs sauvages y sauteront ; |
22 | et les chacals s’entre-répondront dans ses palais, et les chiens sauvages, dans les maisons luxueuses. Et son temps est près d’arriver ; et ses jours ne seront pas prolongés. | les chacals s’entre-répondront dans ses palais, et les chiens sauvages, dans les maisons luxueuses. Son temps est près d’arriver ; et ses jours ne seront pas prolongés. |
Légende : Ajouté Supprimé Modifié