Surligneur 2 traductions

navigate_before navigate_next
view_column Horizontal
# Darby DarbyR
1 Éternel, tu es mon Dieu ; je t’exalterai, je célébrerai ton nom, car tu as accompli des choses merveilleuses, des conseils [qui datent] de loin, qui sont fidélité [et] vérité. Éternel, tu es mon Dieu ; je t’exalterai, je célébrerai ton nom, car tu as accompli des choses merveilleuses, des desseins [qui datent] de loin, qui sont fidélité et vérité.
2 Car tu as fait d’une ville un monceau de pierres ; d’une cité fortifiée, des ruines ; d’un palais d’étrangers, qu’il ne soit plus une ville : il ne sera jamais rebâti. Car tu as fait d’une ville un tas de pierres ; d’une cité fortifiée, des ruines ; d’un palais d’étrangers, qu’il ne soit plus une ville : il ne sera jamais rebâti.
3 C’est pourquoi le peuple fort te glorifiera ; la cité des nations terribles te craindra. C’est pourquoi le peuple fort te glorifiera ; la cité des nations violentes te craindra.
4 Car tu as été au misérable un lieu fort, un lieu fort au pauvre dans sa détresse, un abri contre l’orage, une ombre contre la chaleur ; car la tempête des terribles [a été] comme une pluie d’orage [contre] un mur. Car tu as été au misérable un lieu fort, un lieu fort au pauvre dans sa détresse, un abri contre l’orage, une ombre contre la chaleur ; oui, la tempête des [hommes] violents [a été] comme une pluie d’orage [contre] un mur.
5 Tu as rabaissé le bruit tumultueux des étrangers, comme la chaleur en un lieu aride ; [et] comme la chaleur par l’ombre d’un nuage, le chant des terribles a été apaisé. Tu as rabaissé le bruit tumultueux des étrangers, comme la chaleur en un lieu aride ; et comme la chaleur sous l’ombre d’un nuage, le chant des violents a faibli.
6 Et l’Éternel des armées fera, en cette montagne, à tous les peuples un festin de choses grasses, un festin de vins vieux, de choses grasses moelleuses, de vins vieux bien épurés. L’Éternel des armées fera, en cette montagne, à tous les peuples un festin de choses grasses, un festin de vins vieux, de choses grasses moelleuses, de vins vieux bien épurés.
7 Et il détruira en cette montagne la face du voile qui couvre tous les peuples, et la couverture qui est étendue sur toutes les nations. Et il détruira en cette montagne le voile qui couvre tous les peuples, et la couverture qui est étendue sur toutes les nations.
8 Il engloutira la mort en victoire ; et le Seigneur, l’Éternel, essuiera les larmes de dessus tout visage, et il ôtera l’opprobre de son peuple de dessus toute la terre ; car l’Éternel a parlé. Il engloutira la mort pour toujours ; le Seigneur, l’Éternel, essuiera les larmes de tous les visages, et il ôtera de toute la terre l’opprobre de son peuple ; car l’Éternel a parlé.
9 Et il sera dit en ce jour-là : Voici, c’est ici notre Dieu ; nous l’avons attendu, et il nous sauvera ; c’est ici l’Éternel, nous l’avons attendu. Égayons-nous et réjouissons-nous dans sa délivrance ; Il sera dit en ce jour-là : Voici, c’est ici notre Dieu ; nous l’avons attendu, et il nous sauvera ; c’est ici l’Éternel, nous l’avons attendu. Égayons-nous et réjouissons-nous dans sa délivrance ;
10 car la main de l’Éternel reposera en cette montagne, et Moab sera foulé aux pieds sous lui comme la paille est foulée au fumier ; car la main de l’Éternel reposera sur cette montagne, et Moab sera foulé aux pieds sous lui comme la paille est foulée au fumier ;
11 et il étendra ses mains au milieu de Moab comme celui qui nage les étend pour nager, et il abaissera son orgueil ainsi que les artifices de ses mains. il étendra ses mains au milieu de Moab comme celui qui nage les étend pour nager, et il abaissera son orgueil ainsi que les artifices de ses mains.
12 Et la forteresse des hautes défenses de tes murs, il l’abattra, il l’abaissera, il la mettra par terre jusque dans la poussière. La forteresse des hautes défenses de tes murs, il l’abattra, il l’abaissera, il la mettra par terre jusque dans la poussière.

Légende : Ajouté Supprimé Modifié