Surligneur 2 traductions
# | Darby | DarbyR |
---|---|---|
1 | Voici, un roi régnera en justice, et des princes domineront avec droiture ; | Voici, un roi régnera en justice, et des princes domineront avec droiture ; |
2 | et il y aura un homme [qui sera] comme une protection contre le vent et un abri contre l’orage, comme des ruisseaux d’eau dans un lieu sec, comme l’ombre d’un grand rocher dans un pays aride. | il y aura un homme [qui sera] comme une protection contre le vent et un abri contre l’orage, comme des ruisseaux d’eau dans un lieu sec, comme l’ombre d’un grand rocher dans un pays aride. |
3 | Et les yeux de ceux qui voient ne seront pas aveuglés, et les oreilles de ceux qui entendent écouteront, | Les yeux de ceux qui voient ne seront pas aveuglés, les oreilles de ceux qui entendent écouteront, |
4 | et le coeur de ceux qui vont étourdiment sera intelligent dans la connaissance, et la langue de ceux qui bégaient parlera promptement et clairement. | le coeur de ceux qui agissent sans réfléchir sera intelligent dans la connaissance, et la langue de ceux qui bégaient parlera promptement et clairement. |
5 | L’homme vil ne sera plus appelé noble, et on ne dira pas l’avare généreux. | L’homme ignoble ne sera plus appelé noble, et on ne dira pas l’avare généreux. |
6 | Car l’homme vil dira des choses viles, et son coeur commettra l’iniquité pour pratiquer l’impiété et pour dire l’erreur contre l’Éternel, pour rendre vide l’âme qui a faim et ôter la boisson à celui qui a soif. | Car l’homme ignoble dira des choses ignobles, et son coeur commettra l’iniquité pour pratiquer l’impiété et pour tenir des propos trompeurs contre l’Éternel, pour laisser vide l’âme qui a faim et ôter la boisson à celui qui a soif. |
7 | Les armes de l’avare sont mauvaises ; il trame des artifices pour détruire les débonnaires par des dires mensongers, même quand le pauvre parle droitement. | Les armes de l’avare sont mauvaises ; il trame des artifices pour détruire les humbles par des paroles mensongères, même quand le pauvre parle droitement. |
8 | Mais l’homme noble se propose des choses nobles, et il se maintiendra par des choses nobles. | Mais l’homme noble se propose des choses nobles et il se maintiendra par des choses nobles. |
9 | Levez-vous, femmes qui êtes à votre aise, écoutez ma voix ; vous filles qui vivez en sécurité, prêtez l’oreille à ce que je dis : | Levez-vous, femmes qui êtes à votre aise, écoutez ma voix ; vous filles qui vivez en sécurité, prêtez l’oreille à ce que je dis : |
10 | Dans un an et des jours vous serez agitées, vous qui êtes en sécurité ; car c’en est fait de la vendange, la récolte ne viendra pas. | Dans un an et quelques jours vous serez agitées, vous qui êtes en sécurité ; car c’en est fait de la vendange, la récolte ne viendra pas. |
11 | Tremblez, vous femmes qui êtes à votre aise ; soyez agitées, vous qui vivez en sécurité. Dépouillez-vous, et mettez-vous nues, et ceignez [le sac] sur vos reins. | Tremblez, vous femmes qui êtes à votre aise ; soyez agitées, vous qui vivez en sécurité. Dépouillez-vous, mettez-vous nues et ceignez [le sac] sur vos reins. |
12 | On se frappe la poitrine à cause des champs agréables, à cause des vignes fertiles. | On se frappe la poitrine à cause des champs agréables, à cause des vignes fertiles. |
13 | Sur la terre de mon peuple croissent des épines et des ronces, même sur toutes les maisons de délices de la cité joyeuse. | Sur la terre de mon peuple croissent des épines et des ronces, même sur toutes les maisons de délices de la cité joyeuse. |
14 | Car le palais est délaissé, le tumulte de la ville est abandonné. Ophel et la tour de la sentinelle seront des cavernes pour toujours, les délices des ânes sauvages, un pâturage des troupeaux, | Car le palais est délaissé, le tumulte de la ville est abandonné. Ophel et la tour de la sentinelle seront des cavernes pour toujours, les délices des ânes sauvages, un pâturage des troupeaux, |
15 | jusqu’à ce que l’Esprit soit répandu d’en haut sur nous, et que le désert devienne un champ fertile, et que le champ fertile soit réputé une forêt. | jusqu’à ce que l’Esprit soit répandu d’en haut sur nous, que le désert devienne un verger, et que le verger soit considéré comme une forêt. |
16 | Et la droiture demeurera dans le désert, et la justice habitera le champ fertile ; | La droiture demeurera dans le désert, et la justice habitera le verger ; |
17 | et l’oeuvre de la justice sera la paix, et le travail de la justice, repos et sécurité à toujours. | l’oeuvre de la justice sera la paix, et le travail de la justice, repos et sécurité à toujours. |
18 | Et mon peuple habitera une demeure de paix et des habitations sûres, et des lieux de repos tranquilles. | Mon peuple habitera une demeure de paix, et des habitations sûres, et des lieux de repos tranquilles. |
19 | Et la grêle tombera sur la forêt, et la ville sera abaissée dans un lieu bas. | La grêle tombera sur la forêt, et la ville sera abaissée dans un lieu bas. |
20 | Bienheureux, vous qui semez près de toutes les eaux, envoyant [partout] le pied du boeuf et de l’âne ! | Heureux vous qui semez près de toutes les eaux, menant [partout] le pied du boeuf et de l’âne ! |
Légende : Ajouté Supprimé Modifié