Surligneur 2 traductions
# | Darby | DarbyR |
---|---|---|
1 | Jacques, esclave de Dieu et du seigneur Jésus Christ, aux douze tribus qui sont dans la dispersion, salut ! | Jacques, esclave de Dieu et du Seigneur Jésus Christ, aux douze tribus qui sont dans la Dispersion, salut ! |
2 | Estimez-le comme une parfaite joie, mes frères, quand vous serez en butte à diverses tentations, | Estimez-le comme une parfaite joie, mes frères, quand vous serez en butte à diverses épreuves, |
3 | sachant que l’épreuve de votre foi produit la patience. | sachant que la mise à l’épreuve de votre foi produit la patience. |
4 | Mais que la patience ait son oeuvre parfaite, afin que vous soyez parfaits et accomplis, ne manquant de rien. | Mais que la patience ait son oeuvre parfaite, afin que vous soyez parfaits et accomplis, ne manquant de rien. |
5 | Et si quelqu’un de vous manque de sagesse, qu’il demande à Dieu qui donne à tous libéralement et qui ne fait pas de reproches, et il lui sera donné ; | Et si l’un de vous manque de sagesse, qu’il demande à Dieu qui donne à tous libéralement et qui ne fait pas de reproches, et elle lui sera donnée ; |
6 | mais qu’il demande avec foi, ne doutant nullement ; car celui qui doute est semblable au flot de la mer, agité par le vent et jeté çà et là ; | mais qu’il demande avec foi, sans douter en rien ; car celui qui doute est semblable au flot de la mer, que le vent agite et soulève ; |
7 | or que cet homme-là ne pense pas qu’il recevra quoi que ce soit du Seigneur : | qu’un tel homme ne pense pas recevoir quoi que ce soit du Seigneur : |
8 | il est un homme incertain dans ses pensées, inconstant dans toutes ses voies. | il est double dans ses pensées, inconstant dans toutes ses actions. |
9 | Or que le frère de basse condition se glorifie dans son élévation, | Que le frère de basse condition se glorifie dans son élévation, |
10 | et le riche dans son abaissement, car il passera comme la fleur de l’herbe. | et le riche dans son abaissement, car il passera comme la fleur de l’herbe : |
11 | Car le soleil s’est levé avec sa brûlante chaleur et a séché l’herbe, et sa fleur est tombée, et la grâce de sa forme a péri : ainsi aussi le riche se flétrira dans ses voies. | le soleil se lève avec sa brûlante chaleur et sèche l’herbe, sa fleur tombe et sa belle apparence périt. De même aussi le riche se flétrira dans ce qu’il entreprend. |
12 | Bienheureux est l’homme qui endure la tentation ; car, quand il aura été manifesté fidèle par l’épreuve il recevra la couronne de vie, qu’Il a promise à ceux qui l’aiment. | Bienheureux l’homme qui endure l’épreuve ; car, lorsque, mis à l’épreuve, il aura été manifesté fidèle, il recevra la couronne de vie, que [Dieu] a promise à ceux qui l’aiment. |
13 | Que nul, quand il est tenté, ne dise : Je suis tenté par Dieu ; – car Dieu ne peut être tenté par le mal, et lui ne tente personne. | Que personne, quand il est tenté, ne dise : Je suis tenté par Dieu – car Dieu ne peut pas être tenté par le mal, et lui ne tente personne. |
14 | Mais chacun est tenté, étant attiré et amorcé par sa propre convoitise ; | Mais chacun est tenté, étant attiré et amorcé par sa propre convoitise ; |
15 | puis la convoitise, ayant conçu, enfante le péché ; et le péché, étant consommé, produit la mort. | ensuite la convoitise, ayant conçu, enfante le péché ; et le péché, une fois commis, produit la mort. |
16 | Ne vous égarez pas, mes frères bien-aimés : | Ne vous égarez pas, mes frères bien-aimés : |
17 | tout ce qui nous est donné de bon et tout don parfait descendent d’en haut, du Père des lumières, en qui il n’y a pas de variation ou d’ombre de changement. | tout ce qui nous est donné de bon et tout don parfait descendent d’en haut, du Père des lumières, en qui il n’y a pas de variation ni d’ombre de changement. |
18 | De sa propre volonté, il nous a engendrés par la parole de la vérité, pour que nous soyons une sorte de prémices de ses créatures. | De sa propre volonté, il nous a engendrés par la parole de la vérité, pour que nous soyons une sorte de prémices de ses créatures. |
19 | Ainsi, mes frères bien-aimés, que tout homme soit prompt à écouter, lent à parler, lent à la colère ; | Ainsi, mes frères bien-aimés, que chacun soit prompt à écouter, lent à parler, lent à la colère ; |
20 | car la colère de l’homme n’accomplit pas la justice de Dieu. | car la colère de l’homme n’accomplit pas la justice de Dieu. |
21 | C’est pourquoi, rejetant toute saleté et tout débordement de malice, recevez avec douceur la parole implantée, qui a la puissance de sauver vos âmes. | C’est pourquoi, rejetant toute saleté et tout débordement de méchanceté, recevez avec douceur la Parole implantée, qui a la puissance de sauver vos âmes. |
22 | Mais mettez la parole en pratique, et ne l’écoutez pas seulement, vous séduisant vous-mêmes. | Seulement, mettez la Parole en pratique, et ne vous contentez pas de l’écouter, vous séduisant vous-mêmes. |
23 | Car si quelqu’un écoute la parole et ne la met pas en pratique, il est semblable à un homme qui considère sa face naturelle dans un miroir ; | Car si quelqu’un écoute la Parole et ne la met pas en pratique, il est semblable à un homme qui observe son visage naturel dans un miroir : |
24 | car il s’est considéré lui-même et s’en est allé, et aussitôt il a oublié quel il était. | il s’est observé lui-même, s’en est allé, et aussitôt il a oublié comment il était. |
25 | Mais celui qui aura regardé de près dans la loi parfaite, celle de la liberté, et qui aura persévéré, n’étant pas un auditeur oublieux, mais un faiseur d’oeuvre, celui-là sera bienheureux dans son faire. | Mais celui qui aura regardé de près dans la loi parfaite, celle de la liberté, et qui aura persévéré, n’étant pas auditeur oublieux, mais faiseur d’oeuvre, celui-là sera bienheureux dans ce qu’il fait. |
26 | Si quelqu’un pense être religieux et qu’il ne tienne pas sa langue en bride, mais séduise son coeur, le service religieux de cet homme est vain. | Si quelqu’un pense être religieux et qu’il ne tienne pas sa langue en bride, mais séduise son coeur, son service religieux est vain. |
27 | Le service religieux pur et sans tache devant Dieu le Père, est celui-ci : de visiter les orphelins et les veuves dans leur affliction, de se conserver pur du monde. | Le service religieux pur et sans tache devant Dieu le Père est celui-ci : visiter les orphelins et les veuves dans leur affliction, se conserver pur du monde. |
Légende : Ajouté Supprimé Modifié