Surligneur 2 traductions
# | Darby | DarbyR |
---|---|---|
1 | Pourquoi des temps ne sont-ils pas réservés par-devers le Tout-puissant, et ceux qui le connaissent ne voient-ils pas ses jours ? | Pourquoi des temps ne sont-ils pas mis en réserve par le Tout-puissant, et ceux qui le connaissent ne voient-ils pas ses jours ? |
2 | Ils reculent les bornes, ils pillent le troupeau et le paissent ; | Ils reculent les bornes, ils pillent le troupeau et le font paître ; |
3 | Ils emmènent l’âne des orphelins et prennent en gage le boeuf de la veuve ; | Ils emmènent l’âne des orphelins et prennent en gage le boeuf de la veuve ; |
4 | Ils détournent du chemin les pauvres ; les malheureux de la terre se cachent ensemble : | Ils détournent du chemin les pauvres ; les malheureux de la terre se cachent ensemble : |
5 | Voici, ânes sauvages dans le désert, ils sortent pour leur besogne dès le matin, pour chercher leur proie ; le désert leur [fournit] le pain pour leurs enfants ; | Voici, ânes sauvages dans le désert, ils sortent pour leur besogne dès le matin, pour chercher leur proie ; le désert leur [fournit] le pain pour leurs enfants ; |
6 | Ils moissonnent le fourrage dans les champs, ils grappillent la vigne du méchant ; | Ils moissonnent le fourrage dans les champs, ils grappillent la vigne du méchant ; |
7 | Ils passent la nuit tout nus, sans vêtement, et n’ont pas de couverture par le froid ; | Ils passent la nuit tout nus, sans vêtement, et n’ont pas de couverture par le froid ; |
8 | Ils sont trempés par les averses des montagnes, et, sans refuge, ils se serrent contre le rocher... | Ils sont trempés par les averses des montagnes, et, sans refuge, ils se serrent contre le rocher... |
9 | Ils arrachent de la mamelle l’orphelin, et [de la main] des pauvres ils prennent des gages : | Ils arrachent du sein l’orphelin, et [de la main] des pauvres ils prennent des gages : |
10 | Ceux-ci vont nus, sans vêtement, et, affamés, ils portent la gerbe ; | Ceux-ci vont nus, sans vêtement, et, affamés, ils portent la gerbe ; |
11 | Entre leurs murailles ils font de l’huile, ils foulent le pressoir, et ont soif. | Entre leurs murailles ils font de l’huile, ils foulent le pressoir, et ont soif. |
12 | Des villes sortent les soupirs des mourants, et l’âme des blessés à mort crie, et ✝Dieu n’impute pas l’indignité [qui se commet]. | Des villes sortent les soupirs des mourants, et l’âme des blessés à mort crie, et ✝Dieu n’impute pas l’indignité [qui se commet]. |
13 | D’autres sont ennemis de la lumière, ils ne connaissent pas ses voies et ne demeurent pas dans ses sentiers. | D’autres sont ennemis de la lumière, ils ne connaissent pas ses voies et ne demeurent pas dans ses sentiers. |
14 | Le meurtrier se lève avec la lumière, il tue le malheureux et le pauvre, et la nuit il est comme le voleur. | Le meurtrier se lève avec la lumière, il tue le malheureux et le pauvre, et la nuit il est comme le voleur. |
15 | L’oeil aussi de l’adultère guette le crépuscule, en disant : Aucun oeil ne m’apercevra ; et il met un voile sur son visage. | L’oeil aussi de l’adultère guette le crépuscule, en disant : Aucun oeil ne m’apercevra ; et il met un voile sur son visage. |
16 | Dans les ténèbres ils percent les maisons, de jour ils s’enferment ; ils ne connaissent pas la lumière ; | Dans les ténèbres ils percent les maisons, de jour ils s’enferment ; ils ne connaissent pas la lumière ; |
17 | Car le matin est pour eux tous l’ombre de la mort, car ils connaissent les terreurs de l’ombre de la mort. | Car le matin est pour eux tous l’ombre de la mort, car ils connaissent les terreurs de l’ombre de la mort. |
18 | Ils sont rapides sur la face des eaux, leur part est maudite sur la terre ; ils ne se tournent pas vers les vignes. | Ils sont rapides à la surface des eaux, leur part est maudite sur la terre ; ils ne se tournent pas vers les vignes. |
19 | La sécheresse et la chaleur emportent l’eau de neige ; ainsi le shéol fait-il de ceux qui ont péché. | La sécheresse et la chaleur emportent l’eau de neige ; ainsi le shéol fait-il de ceux qui ont péché. |
20 | Le sein maternel les oublie ; les vers se repaissent d’eux ; on ne se souvient plus d’eux : l’iniquité sera brisée comme du bois ! | Le sein maternel les oublie ; les vers se repaissent d’eux ; on ne se souvient plus d’eux : l’iniquité sera brisée comme du bois ! |
21 | Ils dépouillent la femme stérile qui n’enfante pas, et ils ne font pas de bien à la veuve. | Ils dépouillent la femme stérile qui n’enfante pas, et ils ne font pas de bien à la veuve. |
22 | Et par leur force ils traînent les puissants ; ils se lèvent et on n’est plus sûr de sa vie. | Et par leur force ils traînent les puissants ; ils se lèvent et on n’est plus sûr de sa vie. |
23 | [Dieu] leur donne la sécurité, et ils s’appuient sur elle ; mais il a ses yeux sur leurs voies. | [Dieu] leur donne la sécurité, et ils s’appuient sur elle ; mais il a ses yeux sur leurs voies. |
24 | Ils sont élevés : dans peu, ils ne sont plus ; ils défaillent, et sont recueillis comme tous ; ils sont coupés comme la tête d’un épi. | Ils sont élevés : dans peu de temps, ils ne sont plus ; ils défaillent, et sont recueillis comme tous ; ils sont coupés comme la tête d’un épi. |
25 | Et si cela n’est pas, qui me fera menteur et réduira mon discours à néant ? | Et si cela n’est pas, qui me fera menteur et réduira mon discours à néant ? |
Légende : Ajouté Supprimé Modifié