Surligneur 2 traductions
# | Darby | DarbyR |
---|---|---|
1 | À cause de cela aussi mon coeur tremble, et tressaille comme s’il sortait de sa place. | À cause de cela aussi mon coeur tremble, et tressaille comme s’il sortait de sa place. |
2 | Écoutez donc le bruit éclatant de sa voix et le grondement qui sort de sa bouche ! | Écoutez donc le bruit éclatant de sa voix et le grondement qui sort de sa bouche ! |
3 | Il le dirige sous tous les cieux, et son éclair, jusqu’aux extrémités de la terre : | Il le dirige sous tous les cieux, et son éclair, jusqu’aux extrémités de la terre : |
4 | Après lui une voix rugit. Il tonne de sa voix majestueuse, et il ne retient pas ses éclairs quand il fait entendre sa voix. | Après lui une voix rugit. Il tonne de sa voix majestueuse, et il ne retient pas ses éclairs quand il fait entendre sa voix. |
5 | ✶Dieu tonne merveilleusement de sa voix, faisant de grandes choses que nous ne comprenons pas. | ✶Dieu tonne merveilleusement de sa voix, faisant de grandes choses que nous ne comprenons pas. |
6 | Car il dit à la neige : Tombe sur la terre ! et aussi aux averses de pluie, et aux averses des pluies de sa force. | Car il dit à la neige : Tombe sur la terre ! et aussi aux averses de pluie, et aux averses des pluies de sa force. |
7 | Il met un sceau sur la main de tout homme, afin que tous les hommes connaissent son oeuvre. | Il met un sceau sur la main de tout homme, afin que tous les hommes connaissent son oeuvre. |
8 | Les bêtes sauvages rentrent dans leurs gîtes, et demeurent dans leurs repaires. | Les bêtes sauvages rentrent dans leurs gîtes, et demeurent dans leurs repaires. |
9 | Des chambres [du midi] vient le tourbillon, et des vents du nord, le froid. | Des chambres [du midi] vient le tourbillon, et des vents du nord, le froid. |
10 | Au souffle de ✶Dieu se forme la glace, et la largeur des eaux se resserre. | Au souffle de ✶Dieu se forme la glace, et la largeur des eaux se resserre. |
11 | Il charge d’eau le nuage ; sa lumière dissipe les nuées ; | Il charge d’eau le nuage ; sa lumière dissipe les nuées ; |
12 | Et sous sa conduite elles tournoient en tout sens, pour accomplir leur oeuvre, tout ce qu’il leur commande sur la face du cercle de la terre, | Et sous sa conduite elles tournoient en tout sens, pour accomplir leur oeuvre, tout ce qu’il leur commande sur la face du cercle de la terre, |
13 | Soit qu’il les fasse venir comme verge, ou pour sa terre, ou en bonté. | Soit qu’il les fasse venir comme bâton, ou pour sa terre, ou en bonté. |
14 | Écoute ceci, Job ; tiens-toi là, et discerne les oeuvres merveilleuses de ✶Dieu. | Écoute ceci, Job ; tiens-toi là, et discerne les oeuvres merveilleuses de ✶Dieu. |
15 | Sais-tu comment ✝Dieu les a disposées et comment il fait briller l’éclair de sa nuée ? | Sais-tu comment ✝Dieu les a disposées et comment il fait briller l’éclair de sa nuée ? |
16 | Comprends-tu le balancement des nuages, les oeuvres merveilleuses de celui qui est parfait en connaissance, – | Comprends-tu le balancement des nuages, les oeuvres merveilleuses de celui qui est parfait en connaissance, – |
17 | Pourquoi tes vêtements sont chauds quand il donne du repos à la terre par le vent du midi ? | Pourquoi tes vêtements sont chauds quand il donne du repos à la terre par le vent du midi ? |
18 | As-tu étendu avec lui la voûte céleste, aussi ferme qu’un miroir de fonte ? | As-tu étendu avec lui la voûte céleste, aussi ferme qu’un miroir de fonte ? |
19 | Fais-nous savoir ce que nous lui dirons ! Nous ne savons préparer [des paroles], à cause de [nos] ténèbres. | Fais-nous savoir ce que nous lui dirons ! Nous ne savons préparer [des paroles], à cause de [nos] ténèbres. |
20 | Lui racontera-t-on que je parle ? Si quelqu’un lui parle, il sera sûrement englouti. | Lui racontera-t-on que je parle ? Si quelqu’un lui parle, il sera sûrement englouti. |
21 | Et maintenant on ne voit pas la lumière brillante, elle est [cachée] dans les nues ; mais le vent passe et les [chasse, et] produit un ciel clair. | Et maintenant on ne voit pas la lumière brillante, elle est [cachée] dans les nues ; mais le vent passe et les [chasse, et] produit un ciel clair. |
22 | L’or vient du nord ; – par-devers ✝Dieu est la majesté terrible. | L’or vient du nord ; – ✝Dieu est environné de majesté terrible. |
23 | Le Tout-puissant, nous ne le trouvons pas ; grand en force, en jugement et en beaucoup de justice, il n’opprime pas. | Le Tout-puissant, nous ne le trouvons pas ; grand en force, en jugement et en beaucoup de justice, il n’opprime pas. |
24 | C’est pourquoi les hommes le craindront ; aucun des sages de coeur ne le contemplera. | C’est pourquoi les hommes le craindront ; aucun des sages de coeur ne le contemplera. |
Légende : Ajouté Supprimé Modifié