Surligneur 2 traductions
# | Darby | DarbyR |
---|---|---|
1 | Ayant dit ces choses, Jésus s’en alla avec ses disciples au-delà du torrent du Cédron, où était un jardin, dans lequel il entra, lui et ses disciples. | Ayant dit cela, Jésus s’en alla avec ses disciples de l’autre côté du torrent du Cédron, où se trouvait un jardin, dans lequel il entra, lui et ses disciples. |
2 | Et Judas aussi, qui le livrait, connaissait le lieu ; car Jésus s’y était souvent assemblé avec ses disciples. | Judas, qui le livrait, connaissait aussi l’endroit, car Jésus s’y était souvent réuni avec ses disciples. |
3 | Judas donc, ayant pris la compagnie [de soldats], et des huissiers, de la part des principaux sacrificateurs et des pharisiens, vient là, avec des lanternes et des flambeaux et des armes. | Judas donc, ayant pris la compagnie [de soldats] et des gardes, de la part des principaux sacrificateurs et des pharisiens, vient là, avec des lanternes, des flambeaux et des armes. |
4 | Jésus donc, sachant toutes les choses qui devaient lui arriver, s’avança et leur dit : Qui cherchez-vous ? | Alors Jésus, sachant tout ce qui devait lui arriver, s’avança et leur dit : Qui cherchez-vous ? |
5 | Ils lui répondirent : Jésus le Nazaréen. Jésus leur dit : C’est moi. Et Judas aussi qui le livrait était là avec eux. | Ils lui répondirent : Jésus le Nazaréen. Jésus leur dit : C’est moi. Judas, qui le livrait, se tenait là avec eux. |
6 | Quand donc il leur dit : C’est moi, ils reculèrent, et tombèrent par terre. | Quand donc il leur dit : C’est moi, ils reculèrent et tombèrent par terre. |
7 | Il leur demanda donc de nouveau : Qui cherchez-vous ? Et ils dirent : Jésus le Nazaréen. | Il leur demanda de nouveau : Qui cherchez-vous ? Ils dirent : Jésus le Nazaréen. |
8 | Jésus répondit : Je vous ai dit que c’est moi ; si donc vous me cherchez, laissez aller ceux-ci, | Jésus répondit : Je vous ai dit que c’est moi ; si donc c’est moi que vous cherchez, laissez aller ceux-ci, |
9 | – afin que fût accomplie la parole qu’il avait dite : De ceux que tu m’as donnés, je n’en ai perdu aucun. | – afin que s’accomplisse la parole qu’il avait dite : De ceux que tu m’as donnés, je n’en ai perdu aucun. |
10 | Simon Pierre donc, ayant une épée, la tira et frappa l’esclave du souverain sacrificateur et lui coupa l’oreille droite ; et le nom de l’esclave était Malchus. | Simon Pierre, qui avait une épée, la tira, frappa l’esclave du souverain sacrificateur et lui coupa l’oreille droite (le nom de l’esclave était Malchus). |
11 | Jésus donc dit à Pierre : Remets l’épée dans le fourreau : la coupe que le Père m’a donnée, ne la boirai-je pas ? | Mais Jésus dit à Pierre : Remets l’épée dans le fourreau : la coupe que le Père m’a donnée, ne la boirai-je pas ? |
12 | La compagnie [de soldats] donc, et le chiliarque, et les huissiers des Juifs, se saisirent de Jésus et le lièrent, | Alors la compagnie [de soldats], le commandant et les gardes des Juifs se saisirent de Jésus, le lièrent |
13 | et l’amenèrent premièrement à Anne ; car il était beau-père de Caïphe, qui était souverain sacrificateur cette année-là. | et l’amenèrent d’abord devant Anne ; car il était le beau-père de Caïphe, qui était souverain sacrificateur cette année-là. |
14 | Or Caïphe était celui qui avait donné aux Juifs le conseil, qu’il était avantageux qu’un seul homme périsse pour le peuple. | Caïphe était celui qui avait donné aux Juifs ce conseil : Il est avantageux qu’un seul homme périsse pour le peuple. |
15 | Or Simon Pierre suivait Jésus, et l’autre disciple [aussi] ; et ce disciple-là était connu du souverain sacrificateur, et il entra avec Jésus dans le palais du souverain sacrificateur ; | Or Simon Pierre suivait Jésus, ainsi que l’autre disciple. Ce disciple était connu du souverain sacrificateur, et il entra avec Jésus dans la cour du palais du souverain sacrificateur ; |
16 | mais Pierre se tenait dehors à la porte. L’autre disciple donc, qui était connu du souverain sacrificateur, sortit, et parla à la portière, et fit entrer Pierre. | mais Pierre se tenait dehors à la porte. L’autre disciple, qui était connu du souverain sacrificateur, sortit, parla à celle qui gardait la porte et fit entrer Pierre. |
17 | La servante qui était portière dit donc à Pierre : Et toi, n’es-tu pas des disciples de cet homme ? Lui dit : Je n’en suis point. | La servante qui gardait la porte dit alors à Pierre : Et toi, n’es-tu pas des disciples de cet homme ? Il dit : Je n’en suis pas. |
18 | Or les esclaves et les huissiers, ayant allumé un feu de charbon, se tenaient là, car il faisait froid, et ils se chauffaient ; et Pierre était avec eux, se tenant là et se chauffant. | Or les esclaves et les gardes, après avoir allumé un feu de charbon, se tenaient là, car il faisait froid, et ils se chauffaient ; Pierre aussi se tenait là avec eux et se chauffait. |
19 | Le souverain sacrificateur donc interrogea Jésus touchant ses disciples et touchant sa doctrine. | Le souverain sacrificateur interrogea Jésus sur ses disciples et sur sa doctrine. |
20 | Jésus lui répondit : Moi, j’ai ouvertement parlé au monde ; j’ai toujours enseigné dans la synagogue, et dans le temple où tous les Juifs s’assemblent, et je n’ai rien dit en secret. | Jésus lui répondit : Moi, j’ai ouvertement parlé au monde ; j’ai toujours enseigné dans la synagogue et dans le temple où tous les Juifs s’assemblent, et je n’ai rien dit en secret. |
21 | Pourquoi m’interroges-tu ? Interroge sur ce que je leur ai dit ceux qui m’ont entendu ; voilà, ils savent, eux, ce que moi j’ai dit. | Pourquoi m’interroges-tu ? Interroge ceux qui m’ont entendu sur ce que je leur ai dit ; voilà, ils savent, eux, ce que moi j’ai dit. |
22 | Or comme il disait ces choses, un des huissiers qui se tenait là donna un soufflet à Jésus, disant : Réponds-tu ainsi au souverain sacrificateur ? | Comme il disait ces mots, un des gardes qui se tenait là frappa Jésus au visage en disant : Est-ce ainsi que tu réponds au souverain sacrificateur ? |
23 | Jésus lui répondit : Si j’ai mal parlé, rends témoignage du mal ; mais si j’ai bien parlé, pourquoi me frappes-tu ? | Jésus lui répondit : Si j’ai mal parlé, rends témoignage de ce qui est mal ; mais si j’ai bien parlé, pourquoi me frappes-tu ? |
24 | Anne donc l’avait envoyé lié à Caïphe, le souverain sacrificateur. | Or Anne l’avait envoyé lié à Caïphe, le souverain sacrificateur. |
25 | Et Simon Pierre se tenait là, et se chauffait ; ils lui dirent donc : Et toi, n’es-tu pas de ses disciples ? Il le nia, et dit : Je n’en suis point. | Cependant, Simon Pierre restait là, et se chauffait ; ils lui dirent : Et toi, n’es-tu pas de ses disciples ? Il le nia et dit : Je n’en suis pas. |
26 | L’un d’entre les esclaves du souverain sacrificateur, parent de celui à qui Pierre avait coupé l’oreille, dit : Ne t’ai-je pas vu, moi, dans le jardin avec lui ? | Un des esclaves du souverain sacrificateur, parent de celui à qui Pierre avait coupé l’oreille, dit : Ne t’ai-je pas vu, moi, dans le jardin avec lui ? |
27 | Pierre donc nia encore ; et aussitôt le coq chanta. | Pierre nia encore ; et aussitôt un coq chanta. |
28 | Ils mènent donc Jésus de chez Caïphe au prétoire (or c’était le matin) ; et eux-mêmes, ils n’entrèrent pas au prétoire, afin qu’ils ne soient pas souillés ; mais qu’ils puissent manger la pâque. | Ils mènent alors Jésus de chez Caïphe au prétoire (c’était le matin) ; mais ils n’entrèrent pas eux-mêmes dans le prétoire, afin de ne pas être souillés, et de pouvoir ainsi manger la pâque. |
29 | Pilate donc sortit vers eux, et dit : Quelle accusation portez-vous contre cet homme ? | Pilate sortit donc vers eux et dit : Quelle accusation portez-vous contre cet homme ? |
30 | Ils répondirent et lui dirent : Si cet homme n’était pas un malfaiteur, nous ne te l’aurions pas livré. | Ils lui répondirent : Si cet homme n’était pas un malfaiteur, nous ne te l’aurions pas livré. |
31 | Pilate donc leur dit : Prenez-le, vous, et jugez-le selon votre loi. Les Juifs donc lui dirent : Il ne nous est pas permis de faire mourir personne ; | Pilate leur dit : Prenez-le, vous, et jugez-le selon votre Loi. Les Juifs lui dirent : Il ne nous est pas permis de mettre quelqu’un à mort – |
32 | afin que fût accomplie la parole que Jésus avait dite, indiquant de quelle mort il devait mourir. | afin que s’accomplisse la parole que Jésus avait dite, indiquant de quelle mort il devait mourir. |
33 | Pilate donc entra encore dans le prétoire, et appela Jésus, et lui dit : Toi, tu es le roi des Juifs ? | Pilate rentra alors dans le prétoire, appela Jésus et lui dit : Toi, tu es le roi des Juifs ? |
34 | Jésus lui répondit : Dis-tu ceci de toi-même, ou d’autres te l’ont-ils dit de moi ? | Jésus lui répondit : Dis-tu cela de toi-même, ou d’autres te l’ont-ils dit de moi ? |
35 | Pilate répondit : Suis-je Juif, moi ? Ta nation et les principaux sacrificateurs t’ont livré à moi ; qu’as-tu fait ? | Pilate répondit : Suis-je juif, moi ? Ta nation et les principaux sacrificateurs t’ont livré à moi ; qu’as-tu fait ? |
36 | Jésus répondit : Mon royaume n’est pas de ce monde. Si mon royaume était de ce monde, mes serviteurs auraient combattu, afin que je ne sois pas livré aux Juifs ; mais maintenant mon royaume n’est pas d’ici. | Jésus répondit : Mon royaume n’est pas de ce monde. Si mon royaume était de ce monde, mes serviteurs auraient combattu, afin que je ne sois pas livré aux Juifs ; mais maintenant mon royaume n’est pas d’ici. |
37 | Pilate donc lui dit : Tu es donc roi ? Jésus répondit : Tu le dis que moi je suis roi. Moi, je suis né pour ceci, et c’est pour ceci que je suis venu dans le monde, afin de rendre témoignage à la vérité. Quiconque est de la vérité, écoute ma voix. | Pilate lui dit : Tu es donc roi ? Jésus répondit : Tu le dis que moi je suis roi. Moi je suis né pour ceci, et c’est pour ceci que je suis venu dans le monde, pour rendre témoignage à la vérité. Quiconque est de la vérité écoute ma voix. |
38 | Pilate lui dit : Qu’est-ce que la vérité ? Et ayant dit cela, il sortit encore vers les Juifs ; et il leur dit : Moi, je ne trouve aucun crime en lui ; | Pilate lui dit : Qu’est-ce que la vérité ? Ayant dit cela, il sortit encore vers les Juifs ; et il leur déclara : Moi, je ne trouve aucun crime en lui ; |
39 | mais vous avez une coutume, que je vous relâche quelqu’un à la Pâque ; voulez-vous donc que je vous relâche le roi des Juifs ? | mais vous avez la coutume que je vous relâche quelqu’un à la Pâque ; voulez-vous donc que je vous relâche le roi des Juifs ? |
40 | Ils s’écrièrent donc tous encore, disant : Non pas celui-ci, mais Barabbas. Or Barabbas était un brigand. | Ils s’écrièrent tous encore : Pas celui-ci, mais Barabbas ! Or Barabbas était un brigand. |
Légende : Ajouté Supprimé Modifié