Surligneur 2 traductions
# | Darby | DarbyR |
---|---|---|
1 | Et Jésus s’en alla à la montagne des Oliviers. | Mais Jésus s’en alla au mont des Oliviers. |
2 | Et au point du jour il vint encore au temple, et tout le peuple vint à lui ; et s’étant assis, il les enseignait. | Au point du jour il vint encore au temple, et tout le peuple venait vers lui ; il s’assit et les enseignait. |
3 | Et les scribes et les pharisiens lui amènent une femme surprise en adultère ; et l’ayant placée devant lui, | Les scribes et les pharisiens lui amènent une femme surprise en adultère ; l’ayant placée devant lui, |
4 | ils lui disent : Maître, cette femme a été surprise sur le fait même, commettant adultère. | ils lui disent : Maître, cette femme a été surprise sur le fait même, commettant l’adultère. |
5 | Or, dans la loi, Moïse nous a commandé de lapider de telles femmes : toi donc, que dis-tu ? | Or, dans la Loi, Moïse nous a commandé de lapider de telles femmes. Toi donc, que dis-tu ? |
6 | Or ils disaient cela pour l’éprouver, afin qu’ils aient de quoi l’accuser. Mais Jésus, s’étant baissé, écrivait avec le doigt sur la terre. | Ils disaient cela pour le mettre à l’épreuve, afin d’avoir un motif pour l’accuser. Mais Jésus, s’étant baissé, écrivait avec le doigt sur la terre. |
7 | Et comme ils continuaient à l’interroger, s’étant relevé, il leur dit : Que celui de vous qui est sans péché, jette le premier la pierre contre elle. | Comme ils persistaient à l’interroger, il se releva et leur dit : Celui d’entre vous qui est sans péché, qu’il jette le premier la pierre contre elle. |
8 | Et s’étant encore baissé, il écrivait sur la terre. | Puis s’étant encore baissé, il écrivait sur la terre. |
9 | Et eux, l’ayant entendu, sortirent un à un, en commençant depuis les plus anciens jusqu’aux derniers ; et Jésus fut laissé seul avec la femme devant lui. | Mais eux, après l’avoir entendu, sortirent un à un, en commençant par les plus âgés jusqu’aux derniers, et Jésus fut laissé seul avec la femme devant lui. |
10 | Et Jésus, s’étant relevé et ne voyant personne que la femme, lui dit : Femme, où sont-ils, ceux-là, tes accusateurs ? Nul ne t’a-t-il condamnée ? | Jésus se releva et, ne voyant personne que la femme, lui dit : Femme, où sont-ils, tes accusateurs ? Personne ne t’a condamnée ? |
11 | Et elle dit : Nul, Seigneur. Et Jésus lui dit : Moi non plus, je ne te condamne pas ; va, – dorénavant ne pèche plus. | Elle dit : Personne, Seigneur. Jésus lui dit : Moi non plus, je ne te condamne pas ; va, dorénavant ne pèche plus. |
12 | Jésus donc leur parla encore, disant : Moi, je suis la lumière du monde ; celui qui me suit ne marchera point dans les ténèbres, mais il aura la lumière de la vie. | Jésus donc leur parla encore : Moi, je suis la lumière du monde ; celui qui me suit ne marchera pas dans les ténèbres, mais il aura la lumière de la vie. |
13 | Les pharisiens donc lui dirent : Tu rends témoignage de toi-même ; ton témoignage n’est pas vrai. | Les pharisiens lui dirent alors : C’est toi qui rends témoignage de toi-même ; ton témoignage n’est pas vrai. |
14 | Jésus répondit et leur dit : Quoique moi je rende témoignage de moi-même, mon témoignage est vrai, car je sais d’où je suis venu et où je vais ; mais vous, vous ne savez pas d’où je viens et où je vais. | Jésus leur répondit : Même si c’est moi qui rends témoignage de moi-même, mon témoignage est vrai, car je sais d’où je suis venu et où je vais ; mais vous, vous ne savez pas d’où je viens ni où je vais. |
15 | Vous, vous jugez selon la chair ; moi, je ne juge personne. | Vous, vous jugez selon la chair ; moi, je ne juge personne. |
16 | Et si aussi moi, je juge, mon jugement est vrai, car je ne suis pas seul, mais moi et le Père qui m’a envoyé. | Et même si moi je juge, mon jugement est véritable, car je ne suis pas seul, mais il y a moi et le Père qui m’a envoyé. |
17 | Et il est écrit aussi dans votre loi, que le témoignage de deux hommes est vrai. | Or il est écrit dans votre Loi que le témoignage de deux hommes est vrai. |
18 | Moi, je rends témoignage de moi-même ; et le Père qui m’a envoyé rend aussi témoignage de moi. | Moi, je rends témoignage de moi-même ; et le Père qui m’a envoyé rend aussi témoignage de moi. |
19 | Ils lui dirent donc : Où est ton père ? Jésus répondit : Vous ne connaissez ni moi, ni mon Père ; si vous m’aviez connu, vous auriez connu aussi mon Père. | Ils lui dirent donc : Où est ton père ? Jésus répondit : Vous ne connaissez ni moi, ni mon Père ; si vous me connaissiez, vous connaîtriez aussi mon Père. |
20 | Il dit ces paroles dans le trésor, enseignant dans le temple ; et personne ne le prit, parce que son heure n’était pas encore venue. | Ces paroles, il les dit dans le Trésor, enseignant dans le temple. Et personne ne le prit, parce que son heure n’était pas encore venue. |
21 | [Jésus] leur dit donc encore : Moi, je m’en vais, et vous me chercherez ; et vous mourrez dans votre péché : là où moi je vais, vous, vous ne pouvez venir. | [Jésus] leur dit encore : Moi je m’en vais, et vous me chercherez ; et vous mourrez dans votre péché ; là où moi je vais, vous, vous ne pouvez pas venir. |
22 | Les Juifs donc disaient : Se tuera-t-il, qu’il dise : Là où moi je vais, vous, vous ne pouvez venir ? | Les Juifs disaient alors : Se tuera-t-il, pour qu’il dise : Là où moi je vais, vous ne pouvez pas venir ? |
23 | Et il leur dit : Vous êtes d’en bas ; moi, je suis d’en haut : vous êtes de ce monde ; moi, je ne suis pas de ce monde. | Puis il leur dit : Vous êtes d’en bas ; moi, je suis d’en haut. Vous êtes de ce monde ; moi, je ne suis pas de ce monde. |
24 | Je vous ai donc dit que vous mourrez dans vos péchés ; car si vous ne croyez pas que c’est moi, vous mourrez dans vos péchés. | Je vous ai donc dit que vous mourrez dans vos péchés ; car si vous ne croyez pas que c’est moi, vous mourrez dans vos péchés. |
25 | Ils lui disaient donc : Toi, qui es-tu ? Et Jésus leur dit : Absolument ce qu’aussi je vous dis. | Ils lui dirent alors : Toi, qui es-tu ? Et Jésus leur dit : Absolument ce qu’aussi je vous dis ! |
26 | J’ai beaucoup de choses à dire de vous et à juger ; mais celui qui m’a envoyé est vrai, et les choses que j’ai entendues de lui, moi, je les dis au monde. | J’ai, sur vous, beaucoup à dire et à juger. Mais celui qui m’a envoyé est vrai, et ce que j’ai entendu de lui, moi, je le déclare au monde. |
27 | Ils ne connurent pas qu’il leur parlait du Père. | Ils ne connurent pas qu’il leur parlait du Père. |
28 | Jésus donc leur dit : Quand vous aurez élevé le fils de l’homme, alors vous connaîtrez que c’est moi, et que je ne fais rien de moi-même, mais que, selon que le Père m’a enseigné, je dis ces choses. | Jésus leur dit : Quand vous aurez élevé le Fils de l’homme, alors vous connaîtrez que c’est moi et que je ne fais rien de moi-même, mais que selon ce que le Père m’a enseigné, je dis cela. |
29 | Et celui qui m’a envoyé est avec moi ; il ne m’a pas laissé seul, parce que moi, je fais toujours les choses qui lui plaisent. | Celui qui m’a envoyé est avec moi ; il ne m’a pas laissé seul, parce que moi, je fais toujours ce qui lui est agréable. |
30 | Comme il disait ces choses, plusieurs crurent en lui. | Comme il disait cela, beaucoup crurent en lui. |
31 | Jésus donc dit aux Juifs qui avaient cru en lui : Si vous persévérez dans ma parole, vous êtes vraiment mes disciples ; | Jésus dit alors aux Juifs qui avaient cru en lui : Si vous persévérez dans ma parole, vous êtes vraiment mes disciples ; |
32 | et vous connaîtrez la vérité, et la vérité vous affranchira. | vous connaîtrez la vérité, et la vérité vous affranchira. |
33 | Ils lui répondirent : Nous sommes la postérité d’Abraham, et jamais nous n’avons été dans la servitude de personne ; comment dis-tu, toi : Vous serez rendus libres ? | Ils lui répondirent : Nous sommes la descendance d’Abraham, et jamais nous n’avons été esclaves de personne ; comment peux-tu dire, toi : Vous serez rendus libres ? |
34 | Jésus leur répondit : En vérité, en vérité, je vous dis : Quiconque pratique le péché est esclave du péché. | Jésus leur répondit : En vérité, en vérité, je vous dis : Quiconque pratique le péché est esclave du péché. |
35 | Or l’esclave ne demeure pas dans la maison pour toujours ; le fils y demeure pour toujours. | Or l’esclave ne demeure pas dans la maison pour toujours ; le fils y demeure pour toujours. |
36 | Si donc le Fils vous affranchit, vous serez réellement libres. | Si donc le Fils vous affranchit, vous serez réellement libres. |
37 | Je sais que vous êtes la postérité d’Abraham ; mais vous cherchez à me faire mourir, parce que ma parole n’a pas d’entrée auprès de vous. | Je sais que vous êtes la descendance d’Abraham ; mais vous cherchez à me faire mourir, parce que ma parole n’a pas d’entrée auprès de vous. |
38 | Moi, je dis ce que j’ai vu chez mon Père ; vous aussi donc, vous faites les choses que vous avez entendues de la part de votre père. | Moi, je dis ce que j’ai vu chez mon Père ; et vous, vous faites ce que vous avez entendu de votre père. |
39 | Ils répondirent et lui dirent : Abraham est notre père. Jésus leur dit : Si vous étiez enfants d’Abraham, vous feriez les oeuvres d’Abraham ; | Ils lui répondirent : Notre père, c’est Abraham. Jésus leur dit : Si vous étiez enfants d’Abraham, vous feriez les oeuvres d’Abraham. |
40 | mais maintenant vous cherchez à me faire mourir, moi, un homme qui vous ai dit la vérité que j’ai entendue de Dieu : Abraham n’a pas fait cela. | Mais en réalité vous cherchez à me faire mourir, moi, un homme qui vous ai dit la vérité que j’ai entendue de Dieu ; Abraham n’a pas fait cela. |
41 | Vous, vous faites les oeuvres de votre père. Ils lui dirent donc : Nous ne sommes pas nés de la fornication ; nous avons un père, Dieu. | Vous, vous faites les oeuvres de votre père. Ils lui dirent alors : Nous ne sommes pas nés de la fornication ; nous avons un père, Dieu. |
42 | Jésus leur dit : Si Dieu était votre père, vous m’aimeriez, car moi je procède de Dieu et je viens de lui ; car je ne suis pas venu de moi-même, mais c’est lui qui m’a envoyé. | Jésus leur dit : Si Dieu était votre père, vous m’aimeriez, car moi, c’est de Dieu que je suis sorti et que je viens ; car je ne suis pas venu de moi-même, mais c’est lui qui m’a envoyé. |
43 | Pourquoi n’entendez-vous pas mon langage ? Parce que vous ne pouvez pas entendre ma parole. | Pourquoi ne comprenez-vous pas mon langage ? Parce que vous ne pouvez pas écouter ma parole. |
44 | Vous, vous avez pour père le diable, et vous voulez faire les convoitises de votre père. Lui a été meurtrier dès le commencement, et il n’a pas persévéré dans la vérité, car il n’y a pas de vérité en lui. Quand il profère le mensonge, il parle de son propre fonds, car il est menteur, et le père du mensonge. | Vous, vous avez pour père le diable, et vous voulez faire les convoitises de votre père. Lui a été meurtrier dès le commencement, et il n’a pas persévéré dans la vérité, car il n’y a pas de vérité en lui. Quand il profère le mensonge, il parle de son propre fonds, car il est menteur et le père du mensonge. |
45 | Mais moi, parce que je dis la vérité, vous ne me croyez pas. | Mais moi, parce que je dis la vérité vous ne me croyez pas. |
46 | Qui d’entre vous me convainc de péché ? Si je dis la vérité, vous, pourquoi ne me croyez-vous pas ? | Qui d’entre vous vous me convainc de péché ? Si je dis la vérité, vous, pourquoi ne me croyez-vous pas ? |
47 | Celui qui est de Dieu entend les paroles de Dieu ; c’est pourquoi vous, vous n’entendez pas, parce que vous n’êtes pas de Dieu. | Celui qui est de Dieu entend les paroles de Dieu ; c’est pourquoi vous n’entendez pas, parce que vous n’êtes pas de Dieu. |
48 | Les Juifs répondirent et lui dirent : Ne disons-nous pas bien que tu es un Samaritain, et que tu as un démon ? | Les Juifs lui répondirent : N’avons-nous pas raison de dire que tu es un Samaritain, et que tu as un démon ? |
49 | Jésus répondit : Moi, je n’ai point un démon, mais j’honore mon Père, et vous, vous jetez du déshonneur sur moi. | Jésus répondit : Moi, je n’ai pas un démon, mais j’honore mon Père, et vous, vous jetez du déshonneur sur moi. |
50 | Mais pour moi, je ne cherche pas ma gloire ; il y en a un qui cherche, et qui juge. | Quant à moi, je ne cherche pas ma gloire ; il y en a un qui la cherche et qui juge. |
51 | En vérité, en vérité, je vous dis : Si quelqu’un garde ma parole, il ne verra point la mort, à jamais. | En vérité, en vérité, je vous dis : Si quelqu’un garde ma parole, il ne verra pas la mort, à jamais. |
52 | Les Juifs donc lui dirent : Maintenant nous connaissons que tu as un démon : Abraham est mort, et les prophètes, et toi, tu dis : Si quelqu’un garde ma parole, il ne goûtera point la mort, à jamais. | Les Juifs lui dirent alors : Maintenant nous savons que tu as un démon : Abraham est mort, ainsi que les prophètes, et toi tu dis : Si quelqu’un garde ma parole, il ne goûtera pas la mort, à jamais. |
53 | Es-tu plus grand que notre père Abraham, qui est mort ? et les prophètes sont morts. Qui te fais-tu toi-même ? | Es-tu plus grand que notre père Abraham, qui est mort ? Les prophètes aussi sont morts. Qui te fais-tu toi-même ? |
54 | Jésus répondit : Si moi je me glorifie moi-même, ma gloire n’est rien ; c’est mon Père qui me glorifie, lui de qui vous dites : Il est notre Dieu. | Jésus répondit : Si je me glorifie moi-même, ma gloire n’est rien ; c’est mon Père qui me glorifie, lui dont vous dites : Il est notre Dieu. |
55 | Et vous ne le connaissez pas ; mais moi, je le connais : et si je disais que je ne le connais pas, je serais menteur, semblable à vous ; mais je le connais, et je garde sa parole. | Vous ne le connaissez pas ; mais moi, je le connais : et si je disais que je ne le connais pas, je serais semblable à vous, un menteur ; mais je le connais et je garde sa parole. |
56 | Abraham, votre père, a tressailli de joie de ce qu’il verrait mon jour ; et il l’a vu, et s’est réjoui. | Abraham, votre père, a tressailli de joie de ce qu’il verrait mon jour ; et il l’a vu et s’est réjoui. |
57 | Les Juifs donc lui dirent : Tu n’as pas encore 50 ans, et tu as vu Abraham ! | Les Juifs lui dirent alors : Tu n’as pas encore 50 ans et tu as vu Abraham ! |
58 | Jésus leur dit : En vérité, en vérité, je vous dis : Avant qu’Abraham fût, je suis. | Jésus leur dit : En vérité, en vérité, je vous dis : Avant qu’Abraham fût, Je suis. |
59 | Ils prirent donc des pierres pour les jeter contre lui ; mais Jésus se cacha et sortit du temple. | Ils prirent alors des pierres pour les jeter contre lui ; mais Jésus se cacha et sortit du temple. |
Légende : Ajouté Supprimé Modifié