Surligneur 2 traductions
# | Darby | DarbyR |
---|---|---|
1 | Et toute l’assemblée des fils d’Israël se réunit à Silo, et ils y dressèrent la tente d’assignation ; et le pays leur fut assujetti. | Toute l’assemblée des fils d’Israël se réunit à Silo, et ils y dressèrent la tente de rassemblement ; et le pays leur fut assujetti. |
2 | Et il restait parmi les fils d’Israël sept tribus auxquelles on n’avait pas encore distribué leur héritage. | Or il restait parmi les fils d’Israël sept tribus auxquelles on n’avait pas encore distribué leur héritage. |
3 | Et Josué dit aux fils d’Israël : Jusques à quand vous porterez-vous lâchement à aller prendre possession du pays que l’Éternel, le Dieu de vos pères, vous a donné ? | Josué dit aux fils d’Israël : Jusqu’à quand vous montrerez-vous négligents à aller prendre possession du pays que l’Éternel, le Dieu de vos pères, vous a donné ? |
4 | Choisissez-vous trois hommes par tribu, et je les enverrai ; et ils se lèveront, et ils parcourront le pays, et ils en feront le relevé selon la proportion de leur héritage, puis ils viendront vers moi. | Choisissez-vous trois hommes par tribu, et je les enverrai ; ils se lèveront, ils parcourront le pays et ils en feront le relevé selon la proportion de leur héritage, puis ils reviendront vers moi. |
5 | Ils le diviseront en sept parts ; Juda se tiendra dans ses limites au midi, et la maison de Joseph se tiendra dans ses limites au nord ; | Ils le diviseront en sept parts ; Juda se tiendra dans ses limites au midi, et la maison de Joseph se tiendra dans ses limites au nord ; |
6 | et vous ferez le relevé du pays en sept parts, et vous me l’apporterez ici ; et je jetterai ici le sort pour vous devant l’Éternel, notre Dieu. | vous ferez le relevé du pays en sept parts et vous me l’apporterez ici ; puis je jetterai ici le sort pour vous devant l’Éternel, notre Dieu. |
7 | Mais il n’y a point de part pour les Lévites au milieu de vous, car la sacrificature de l’Éternel est leur héritage. Et Gad, et Ruben, et la demi-tribu de Manassé, ont reçu au-delà du Jourdain, vers le levant, leur héritage, que Moïse, serviteur de l’Éternel, leur a donné. | Mais il n’y a pas de part pour les Lévites au milieu de vous, car le sacerdoce de l’Éternel est leur héritage. Quant à Gad, Ruben et la demi-tribu de Manassé, ils ont reçu de l’autre côté du Jourdain, vers l’est, leur héritage, que Moïse, serviteur de l’Éternel, leur a donné. |
8 | Et les hommes se levèrent et s’en allèrent ; et Josué commanda à ceux qui s’en allaient faire le relevé du pays, disant : Allez et parcourez le pays, et faites-en le relevé, et revenez auprès de moi, et je jetterai ici le sort pour vous devant l’Éternel, à Silo. | Les hommes se levèrent et s’en allèrent ; Josué donna cet ordre à ceux qui s’en allaient faire le relevé du pays : Allez parcourir le pays, faites-en le relevé, et revenez auprès de moi, puis je jetterai ici le sort pour vous devant l’Éternel, à Silo. |
9 | Et les hommes s’en allèrent, et traversèrent le pays, et en firent le relevé dans un livre, en sept parts, selon les villes ; puis ils vinrent vers Josué, au camp, à Silo. | Les hommes s’en allèrent, traversèrent le pays et en firent le relevé dans un livre, en sept parts, selon les villes ; puis ils vinrent vers Josué, au camp, à Silo. |
10 | Et Josué jeta le sort pour eux, à Silo, devant l’Éternel, et Josué répartit là le pays aux fils d’Israël, selon leurs distributions. | Josué jeta le sort pour eux, à Silo, devant l’Éternel, et Josué répartit là le pays entre les fils d’Israël, selon leurs subdivisions. |
11 | Et le sort tomba pour la tribu des fils de Benjamin, selon leurs familles. Et le territoire de leur lot leur échut entre les fils de Juda et les fils de Joseph. | Le sort tomba pour la tribu des fils de Benjamin, selon leurs familles. Le territoire de leur lot leur fut attribué par le sort entre les fils de Juda et les fils de Joseph. |
12 | Et leur frontière, du côté du nord, partait du Jourdain ; et la frontière montait à côté de Jéricho, vers le nord, et montait dans la montagne vers l’occident, et aboutissait au désert de Beth-Aven ; | Leur frontière, du côté du nord, partait du Jourdain ; la frontière montait sur le côté nord de Jéricho, et montait dans la montagne vers l’ouest, pour aboutir au désert de Beth-Aven ; |
13 | et la frontière passait de là à Luz, au côté méridional de Luz, qui est Béthel ; et la frontière descendait à Ataroth-Addar, près de la montagne qui est au midi de Beth-Horon la basse. | la frontière passait de là à Luz, au côté sud de Luz, qui est Béthel ; puis la frontière descendait à Ataroth-Addar, près de la montagne qui est au sud de Beth-Horon la basse. |
14 | – Et la frontière fut tracée, et elle faisait un détour du côté occidental vers le midi, depuis la montagne qui est en face de Beth-Horon, vers le midi, et aboutissait à Kiriath-Baal, qui est Kiriath-Jéarim, ville des fils de Juda. C’est là le côté de l’occident. | – La frontière fut tracée ainsi : du côté ouest elle tournait vers le sud, depuis la montagne qui est en face de Beth-Horon au sud, et aboutissait à Kiriath-Baal, qui est Kiriath-Jéarim, ville des fils de Juda. C’est là le côté ouest. |
15 | – Et le côté méridional partait de l’extrémité de Kiriath-Jéarim ; et la frontière sortait vers l’occident, et elle sortait vers la source des eaux de Nephtoah. | – Le côté sud partait de l’extrémité de Kiriath-Jéarim ; la frontière, commençant à l’ouest, se dirigeait vers la source des eaux de Nephtoah. |
16 | Et la frontière descendait jusqu’au bout de la montagne qui est en face de la vallée de Ben-Hinnom, qui est dans la vallée des Rephaïm, vers le nord, et elle descendait la vallée de Hinnom à côté de Jébus, au midi, et descendait à En-Roguel. | La frontière descendait jusqu’à l’extrémité de la montagne qui est en face de la vallée de Ben-Hinnom, au nord de la vallée des Rephaïm. Elle descendait la vallée de Hinnom sur le côté sud de Jébus et descendait à En-Roguel. |
17 | Et elle était tracée vers le nord, et sortait par En-Shémesh, et sortait à Gueliloth, qui est vis-à-vis de la montée d’Adummim, et descendait à la pierre de Bohan, fils de Ruben, | Elle était tracée vers le nord, et passait par En-Shémesh, se dirigeant vers Gueliloth, qui est en face de la montée d’Adummim, descendait à la pierre de Bohan, fils de Ruben, |
18 | et passait au côté nord, qui est vis-à-vis d’Araba, et descendait à Araba. | passait sur le côté nord, qui est en face d’Araba, et descendait à Araba. |
19 | Et la frontière passait à côté de Beth-Hogla, au nord ; et la frontière aboutissait à la pointe de la mer Salée, vers le nord, à l’extrémité méridionale du Jourdain. C’est là la frontière du midi. | La frontière passait sur le côté nord de Beth-Hogla ; la frontière aboutissait à la pointe nord de la mer Salée, à l’extrémité sud du Jourdain. C’est là la frontière sud. |
20 | – Et le Jourdain formait la limite du côté de l’orient. Tel fut l’héritage des fils de Benjamin, selon ses frontières, à l’entour, selon leurs familles. | – Le Jourdain formait la limite côté est. Tel fut l’héritage des fils de Benjamin, selon ses frontières, tout autour, selon leurs familles. |
21 | Et les villes de la tribu des fils de Benjamin, selon leurs familles, étaient : Jéricho, et Beth-Hogla, et Émek-Ketsits, | Les villes de la tribu des fils de Benjamin, selon leurs familles, étaient : Jéricho, Beth-Hogla, Émek-Ketsits, |
22 | et Beth-Araba, et Tsemaraïm, et Béthel, | Beth-Araba, Tsemaraïm, Béthel, |
23 | et Avvim, et Para, et Ophra, | Avvim, Para, Ophra, |
24 | et Kephar-Ammonaï, et Ophni, et Guéba : douze villes et leurs hameaux ; | Kephar-Ammonaï, Ophni et Guéba : 12 villes et leurs hameaux ; |
25 | – Gabaon, et Rama, et Beéroth, | – Gabaon, Rama, Beéroth, |
26 | et Mitspé, et Kephira, et Motsa, | Mitspé, Kephira, Motsa, |
27 | et Rékem, et Jirpeël, et Thareala, | Rékem, Jirpeël, Thareala, |
28 | et Tséla, Éleph, et Jébus, qui est Jérusalem, Guibha, Kiriath : 14 villes et leurs hameaux. Tel fut l’héritage des fils de Benjamin, selon leurs familles. | Tséla, Éleph, Jébus, qui est Jérusalem, Guibha, Kiriath : 14 villes et leurs hameaux. Tel fut l’héritage des fils de Benjamin, selon leurs familles. |
Légende : Ajouté Supprimé Modifié