Surligneur 2 traductions
# | Darby | DarbyR |
---|---|---|
1 | Et l’Éternel dit à Moïse : Parle aux sacrificateurs, fils d’Aaron, et dis-leur : Que le sacrificateur ne se rende pas impur parmi ses peuples pour un mort, | Et l’Éternel dit à Moïse : Parle aux sacrificateurs, fils d’Aaron, et dis-leur : Que le sacrificateur ne se rende pas impur parmi ses peuples pour un mort, |
2 | excepté pour son proche parent, pour sa mère, et pour son père, et pour son fils, et pour sa fille, et pour son frère ; | excepté pour son proche parent, pour sa mère, et pour son père, et pour son fils, et pour sa fille, et pour son frère ; |
3 | et pour sa soeur vierge qui lui est proche, et qui n’aura pas été mariée, pour elle il se rendra impur. | et pour sa soeur vierge qui lui est proche, et qui n’aura pas été mariée, pour elle il se rendra impur. |
4 | Il ne se rendra pas impur comme chef parmi son peuple, pour se profaner. | Il ne se rendra pas impur comme chef parmi son peuple : il se profanerait. |
5 | Ils ne se feront point de place chauve sur leur tête, et ils ne raseront pas les coins de leur barbe ni ne se feront d’incisions dans leur chair. | Ils ne se feront pas de place chauve sur leur tête, et ils ne raseront pas les coins de leur barbe ni ne se feront d’incisions dans leur chair. |
6 | Ils seront saints, [consacrés] à leur Dieu, et ils ne profaneront pas le nom de leur Dieu, car ils présentent les sacrifices de l’Éternel faits par feu, le pain de leur Dieu ; et ils seront saints. | Ils seront saints, [consacrés] à leur Dieu, et ils ne profaneront pas le nom de leur Dieu, car ils présentent les sacrifices de l’Éternel faits par feu, le pain de leur Dieu ; et ils seront saints. |
7 | Ils ne prendront point pour femme une prostituée ou une femme déshonorée ; et ils ne prendront pas une femme répudiée par son mari, car le sacrificateur est saint, [consacré] à son Dieu. | Ils ne prendront pas pour femme une prostituée ou une femme déshonorée ; et ils ne prendront pas une femme répudiée par son mari, car le sacrificateur est saint, [consacré] à son Dieu. |
8 | Et tu le tiendras pour saint, car il présente le pain de ton Dieu. Il te sera saint, car je suis saint, moi, l’Éternel qui vous sanctifie. | Et tu le tiendras pour saint, car il présente le pain de ton Dieu. Il te sera saint, car je suis saint, moi, l’Éternel qui vous sanctifie. |
9 | Et si la fille d’un sacrificateur se profane en se prostituant, elle profane son père ; elle sera brûlée au feu. | Et si la fille d’un sacrificateur se profane en se prostituant, elle profane son père ; elle sera brûlée au feu. |
10 | Et le grand sacrificateur d’entre ses frères, sur la tête duquel l’huile de l’onction aura été versée et qui aura été consacré pour revêtir les [saints] vêtements, ne découvrira pas sa tête et ne déchirera pas ses vêtements. | Et le grand sacrificateur d’entre ses frères, sur la tête duquel l’huile de l’onction aura été versée et qui aura été consacré pour revêtir les [saints] vêtements, ne découvrira pas sa tête et ne déchirera pas ses vêtements. |
11 | Il n’ira vers aucune personne morte ; il ne se rendra impur ni pour son père, ni pour sa mère ; | Il n’ira vers aucune personne morte ; il ne se rendra impur ni pour son père, ni pour sa mère ; |
12 | et il ne sortira pas du sanctuaire, et ne profanera pas le sanctuaire de son Dieu ; car la consécration de l’huile de l’onction de son Dieu est sur lui. Moi, je suis l’Éternel. | et il ne sortira pas du sanctuaire, et ne profanera pas le sanctuaire de son Dieu ; car la consécration de l’huile de l’onction de son Dieu est sur lui. Moi, je suis l’Éternel. |
13 | Et il prendra pour femme une vierge. | Et il prendra pour femme une vierge. |
14 | Une veuve, ou une répudiée, ou une femme déshonorée, une prostituée, il ne les prendra point ; mais il prendra pour femme une vierge d’entre ses peuples. | Une veuve, ou une répudiée, ou une femme déshonorée, une prostituée, il ne les prendra pas ; mais il prendra pour femme une vierge d’entre ses peuples. |
15 | Et il ne profanera pas sa semence parmi ses peuples, car moi, je suis l’Éternel qui le sanctifie. | Et il ne profanera pas sa descendance parmi ses peuples, car moi, je suis l’Éternel qui le sanctifie. |
16 | Et l’Éternel parla à Moïse, disant : | Et l’Éternel parla à Moïse, disant : |
17 | Parle à Aaron, en disant : Aucun homme de ta semence, en ses générations, qui a quelque défaut corporel, ne s’approchera pour présenter le pain de son Dieu ; | Parle à Aaron, en disant : Aucun homme de ta descendance, en ses générations, qui a quelque défaut corporel, ne s’approchera pour présenter le pain de son Dieu ; |
18 | car quiconque a un défaut corporel ne s’approchera pas : l’homme aveugle, ou boiteux, ou camus, ou qui a l’un de ses membres plus long que l’autre ; | car quiconque a un défaut corporel ne s’approchera pas : l’homme aveugle, ou boiteux, ou défiguré, ou qui a l’un de ses membres plus long que l’autre ; |
19 | ou l’homme qui a une fracture au pied ou une fracture à la main ; | ou l’homme qui a une fracture au pied ou une fracture à la main ; |
20 | ou celui qui est bossu, ou grêle, ou qui a une tache à l’oeil, ou qui a une gale, ou une dartre, ou qui a les testicules écrasés. | ou celui qui est bossu, ou rachitique, ou qui a une tache à l’oeil, ou qui a une gale, ou une dartre, ou qui a les testicules écrasés. |
21 | Nul homme de la semence d’Aaron, le sacrificateur, en qui il y aura quelque défaut corporel, ne s’approchera pour présenter les sacrifices de l’Éternel faits par feu ; il y a en lui un défaut corporel : il ne s’approchera pas pour présenter le pain de son Dieu. | Aucun homme de la descendance d’Aaron, le sacrificateur, en qui il y aura quelque défaut corporel, ne s’approchera pour présenter les sacrifices de l’Éternel faits par feu ; il y a en lui un défaut corporel : il ne s’approchera pas pour présenter le pain de son Dieu. |
22 | Il mangera du pain de son Dieu, des choses très saintes et des choses saintes ; | Il mangera du pain de son Dieu, des choses très saintes et des choses saintes ; |
23 | seulement il n’entrera pas vers le voile, et ne s’approchera pas de l’autel, car il y a en lui un défaut corporel, et il ne profanera pas mes sanctuaires ; car moi, je suis l’Éternel qui les sanctifie. | seulement il n’entrera pas vers le voile, et ne s’approchera pas de l’autel, car il y a en lui un défaut corporel, et il ne profanera pas mes sanctuaires ; car moi, je suis l’Éternel qui les sanctifie. |
24 | Moïse parla ainsi à Aaron et à ses fils, et à tous les fils d’Israël. | Moïse parla ainsi à Aaron et à ses fils, et à tous les fils d’Israël. |
Légende : Ajouté Supprimé Modifié