Surligneur 2 traductions
# | Darby | DarbyR |
---|---|---|
1 | Et les chefs du peuple habitaient à Jérusalem : et le reste du peuple jeta le sort pour qu’un sur dix vienne habiter à Jérusalem, la ville sainte, et que les neuf [autres] parties [demeurent] dans les villes. | Et les chefs du peuple habitaient à Jérusalem : et le reste du peuple jeta le sort pour qu’un sur dix vienne habiter à Jérusalem, la ville sainte, et que les neuf [autres] parties [demeurent] dans les villes. |
2 | Et le peuple bénit tous les hommes qui s’offrirent volontairement pour habiter à Jérusalem. | Et le peuple bénit tous les hommes qui s’offrirent volontairement pour habiter à Jérusalem. |
3 | Or ce sont ici les chefs de la province qui habitèrent à Jérusalem ; mais, dans les villes de Juda, habitèrent, chacun dans sa possession, dans leurs villes, Israël, les sacrificateurs, et les lévites, et les Nethiniens, et les fils des serviteurs de Salomon. | Or ce sont ici les chefs de la province qui habitèrent à Jérusalem ; mais, dans les villes de Juda, habitèrent, chacun dans sa possession, dans leurs villes, des Israélites, les sacrificateurs, et les lévites, et les Nethiniens, et les fils des serviteurs de Salomon. |
4 | Et à Jérusalem habitèrent des fils de Juda, et des fils de Benjamin. – Des fils de Juda : Athaïa, fils d’Ozias, fils de Zacharie, fils d’Amaria, fils de Shephatia, fils de Mahalaleël, d’entre les fils de Pérets ; | Et à Jérusalem habitèrent des fils de Juda, et des fils de Benjamin. – Des fils de Juda : Athaïa, fils d’Ozias, fils de Zacharie, fils d’Amaria, fils de Shephatia, fils de Mahalaleël, d’entre les fils de Pérets ; |
5 | et Maascéïa, fils de Baruc, fils de Col-Hozé, fils de Hazaïa, fils d’Adaïa, fils de Joïarib, fils de Zacharie, d’entre les Shilonites. | et Maascéïa, fils de Baruc, fils de Col-Hozé, fils de Hazaïa, fils d’Adaïa, fils de Joïarib, fils de Zacharie, d’entre les Shilonites. |
6 | Tous les fils de Pérets qui habitèrent à Jérusalem : 468 hommes vaillants. | Tous les fils de Pérets qui habitèrent à Jérusalem : 468 hommes vaillants. |
7 | – Et ce sont ici les fils de Benjamin : Sallu, fils de Meshullam, fils de Joëd, fils de Pedaïa, fils de Kolaïa, fils de Maascéïa, fils d’Ithiel, fils d’Ésaïe ; | – Et ce sont ici les fils de Benjamin : Sallu, fils de Meshullam, fils de Joëd, fils de Pedaïa, fils de Kolaïa, fils de Maascéïa, fils d’Ithiel, fils d’Ésaïe ; |
8 | et après lui, Gabbaï, Sallaï : 928 ; | et après lui, Gabbaï, Sallaï : 928 ; |
9 | et Joël, fils de Zicri, était préposé sur eux, et Juda, fils d’Hassenua, en second, sur la ville. | et Joël, fils de Zicri, avait autorité sur eux, et Juda, fils d’Hassenua, en second, sur la ville. |
10 | Des sacrificateurs : Jedahia, ✶[fils de] Joïarib, Jakin ; | Des sacrificateurs : Jedahia, fils de Joïarib, Jakin ; |
11 | Seraïa, fils de Hilkija, fils de Meshullam, fils de Tsadok, fils de Meraïoth, fils d’Akhitub, prince de la maison de Dieu ; | Seraïa, fils de Hilkija, fils de Meshullam, fils de Tsadok, fils de Meraïoth, fils d’Akhitub, prince de la maison de Dieu ; |
12 | et leurs frères qui faisaient les travaux de la maison : 822. Et Adaïa, fils de Jerokham, fils de Pelalia, fils d’Amtsi, fils de Zacharie, fils de Pashkhur, fils de Malkija, | et leurs frères qui faisaient les travaux de la maison : 822. Et Adaïa, fils de Jerokham, fils de Pelalia, fils d’Amtsi, fils de Zacharie, fils de Pashkhur, fils de Malkija, |
13 | et ses frères, chefs des pères : 242. Et Amassaï, fils d’Azareël, fils d’Akhzaï, fils de Meshillémoth, fils d’Immer ; | et ses frères, chefs des pères : 242. Et Amassaï, fils d’Azareël, fils d’Akhzaï, fils de Meshillémoth, fils d’Immer ; |
14 | et leurs frères, hommes forts et vaillants : 128 ; et Zabdiel, fils de Guedolim, était préposé sur eux. | et leurs frères, hommes forts et vaillants : 128 ; et Zabdiel, fils de Guedolim, avait autorité sur eux. |
15 | Et des lévites : Shemahia, fils de Hashub, fils d’Azrikam, fils de Hashabia, fils de Bunni ; | Et des lévites : Shemahia, fils de Hashub, fils d’Azrikam, fils de Hashabia, fils de Bunni ; |
16 | et Shabthaï et Jozabad, d’entre les chefs des lévites, [préposés] sur l’ouvrage extérieur de la maison de Dieu ; | et Shabthaï et Jozabad, d’entre les chefs des lévites, responsables de l’ouvrage extérieur de la maison de Dieu ; |
17 | et Matthania, fils de Michée, fils de Zabdi, fils d’Asaph, le chef, qui entonnait la louange à la prière, et Bakbukia, le second d’entre ses frères, et Abda, fils de Shammua, fils de Galal, fils de Jeduthun. | et Matthania, fils de Michée, fils de Zabdi, fils d’Asaph, le chef, qui entonnait la louange à la prière, et Bakbukia, le second d’entre ses frères, et Abda, fils de Shammua, fils de Galal, fils de Jeduthun. |
18 | Tous les lévites dans la ville sainte : 284. | Tous les lévites dans la ville sainte : 284. |
19 | Et les portiers, Akkub, Talmon, et leurs frères, qui étaient de garde aux portes, 172. | Et les portiers, Akkub, Talmon, et leurs frères, qui étaient de garde aux portes, 172. |
20 | Et le reste d’Israël, les sacrificateurs, [et] les lévites, [habitèrent] dans toutes les villes de Juda, chacun dans son héritage. | Et le reste d’Israël, les sacrificateurs, et les lévites, [habitèrent] dans toutes les villes de Juda, chacun dans son héritage. |
21 | Et les Nethiniens habitèrent Ophel ; et Tsikha et Guishpa étaient [préposés] sur les Nethiniens. | Et les Nethiniens habitèrent Ophel ; et Tsikha et Guishpa étaient chefs des Nethiniens. |
22 | Et celui qui était préposé sur les lévites à Jérusalem était Uzzi, fils de Bani, fils de Hashabia, fils de Matthania, fils de Michée, des fils d’Asaph, les chantres pour l’oeuvre de la maison de Dieu. | Et celui qui avait autorité sur les lévites à Jérusalem était Uzzi, fils de Bani, fils de Hashabia, fils de Matthania, fils de Michée, des fils d’Asaph, les chantres pour l’oeuvre de la maison de Dieu. |
23 | Car c’était le commandement du roi à leur égard, et il y avait un fixe pour les chantres, pour chaque jour ce qu’il fallait. | Car c’était le commandement du roi à leur égard, et il y avait une portion fixée pour les chantres, pour chaque jour ce qu’il fallait. |
24 | Et Pethakhia, fils de Meshézabeël, des fils de Zérakh, fils de Juda, était auprès du roi pour toutes les affaires du peuple. | Et Pethakhia, fils de Meshézabeël, des fils de Zérakh, fils de Juda, était auprès du roi pour toutes les affaires du peuple. |
25 | Et pour ce qui est des hameaux de leurs campagnes, [quelques-uns] des fils de Juda habitèrent à Kiriath-Arba et dans les villages de son ressort, et à Dibon et dans les villages de son ressort, et à Jekabtsëel et dans ses hameaux, | Et pour ce qui est des hameaux de leurs campagnes, [quelques-uns] des fils de Juda habitèrent à Kiriath-Arba et dans les villages qui en dépendent, et à Dibon et dans les villages qui en dépendent, et à Jekabtsëel et dans ses hameaux, |
26 | et à Jéshua, et à Molada, et à Beth-Péleth, | et à Jéshua, et à Molada, et à Beth-Péleth, |
27 | et à Hatsar-Shual, et à Beër-Shéba et dans les villages de son ressort, | et à Hatsar-Shual, et à Beër-Shéba et dans les villages qui en dépendent, |
28 | et à Tsiklag, et à Mecona et dans les villages de son ressort, | et à Tsiklag, et à Mecona et dans les villages qui en dépendent, |
29 | et à En-Rimmon, et à Tsorha, et à Jarmuth, | et à En-Rimmon, et à Tsorha, et à Jarmuth, |
30 | Zanoakh, Adullam et leurs hameaux, Lakis et ses campagnes, Azéka et les villages de son ressort ; et ils demeurèrent depuis Beër-Shéba jusqu’à la vallée de Hinnom. | Zanoakh, Adullam et leurs hameaux, Lakis et ses campagnes, Azéka et les villages qui en dépendent ; et ils demeurèrent depuis Beër-Shéba jusqu’à la vallée de Hinnom. |
31 | Et les fils de Benjamin [s’établirent], depuis Guéba, [à] Micmash, et Aïa, et Béthel et les villages de son ressort, | Et les fils de Benjamin [s’établirent], depuis Guéba, [à] Micmash, et Aïa, et Béthel et les villages qui en dépendent, |
32 | Anathoth, Nob, Anania, | Anathoth, Nob, Anania, |
33 | Hatsor, Rama, Guitthaïm, | Hatsor, Rama, Guitthaïm, |
34 | Hadid, Tseboïm, Neballath, | Hadid, Tseboïm, Neballath, |
35 | Lod et Ono, la vallée des artisans. | Lod et Ono, la vallée des artisans. |
36 | Et d’entre les Lévites, il y eut des divisions de Juda [qui s’établirent] en Benjamin. | Et d’entre les Lévites, il y eut des divisions de Juda [qui s’établirent] en Benjamin. |
Légende : Ajouté Supprimé Modifié