Surligneur 2 traductions
# | Darby | DarbyR |
---|---|---|
1 | Une réponse douce détourne la fureur, mais la parole blessante excite la colère. | Une réponse douce détourne la fureur, mais la parole blessante excite la colère. |
2 | La langue des sages fait valoir la connaissance, mais la bouche des sots fait jaillir la folie. | La langue des sages fait valoir la connaissance, mais la bouche des sots fait jaillir la folie. |
3 | Les yeux de l’Éternel sont en tout lieu, regardant les méchants et les bons. | Les yeux de l’Éternel sont en tout lieu, regardant les méchants et les bons. |
4 | La bénignité de la langue est un arbre de vie, mais la perversité en elle est un brisement d’esprit. | La langue bienfaisante est un arbre de vie, mais la perversité en elle est un brisement d’esprit. |
5 | Le fou méprise l’instruction de son père, mais celui qui a égard à la répréhension devient avisé. | Le fou méprise l’instruction de son père, mais celui qui a égard à la répréhension devient avisé. |
6 | Dans la maison du juste il y a un grand trésor, mais dans le revenu du méchant il y a du trouble. | Dans la maison du juste il y a un grand trésor, mais dans le revenu du méchant il y a du trouble. |
7 | Les lèvres des sages répandent la connaissance, mais le coeur des sots ne fait pas ainsi. | Les lèvres des sages répandent la connaissance, mais le coeur des sots ne fait pas ainsi. |
8 | Le sacrifice des méchants est en abomination à l’Éternel, mais la prière des hommes droits lui est agréable. | Le sacrifice des méchants est en abomination à l’Éternel, mais la prière des hommes droits lui est agréable. |
9 | La voie du méchant est en abomination à l’Éternel, mais il aime celui qui poursuit la justice. | La voie du méchant est en abomination à l’Éternel, mais il aime celui qui poursuit la justice. |
10 | Une discipline fâcheuse attend celui qui abandonne le [droit] sentier ; celui qui hait la correction mourra. | Une discipline fâcheuse attend celui qui abandonne le [droit] sentier ; celui qui hait la correction mourra. |
11 | Le shéol et l’abîme sont devant l’Éternel, combien plus les coeurs des fils des hommes ! | Le shéol et l’abîme sont devant l’Éternel, combien plus les coeurs des fils des hommes ! |
12 | Le moqueur n’aime pas celui qui le reprend ; il ne va pas vers les sages. | Le moqueur n’aime pas celui qui le reprend ; il ne va pas vers les sages. |
13 | Le coeur joyeux égaie le visage, mais par le chagrin du coeur l’esprit est abattu. | Le coeur joyeux égaie le visage, mais par le chagrin du coeur l’esprit est abattu. |
14 | Le coeur de l’homme intelligent cherche la connaissance, mais la bouche des sots se repaît de folie. | Le coeur de l’homme intelligent cherche la connaissance, mais la bouche des sots se repaît de folie. |
15 | Tous les jours du malheureux sont mauvais, mais le coeur heureux est un festin continuel. | Tous les jours du malheureux sont mauvais, mais le coeur heureux est un festin continuel. |
16 | Mieux vaut peu, avec la crainte de l’Éternel, qu’un grand trésor avec du trouble. | Mieux vaut peu, avec la crainte de l’Éternel, qu’un grand trésor avec du trouble. |
17 | Mieux vaut un repas d’herbes, et de l’amour, qu’un boeuf engraissé, et de la haine. | Mieux vaut un repas d’herbes, et de l’amour, qu’un boeuf engraissé, et de la haine. |
18 | L’homme violent excite la querelle, mais celui qui est lent à la colère apaise la dispute. | L’homme violent excite la querelle, mais celui qui est lent à la colère apaise la dispute. |
19 | La voie du paresseux est comme une haie d’épines, mais le sentier des hommes droits est aplani. | La voie du paresseux est comme une haie d’épines, mais le sentier des hommes droits est aplani. |
20 | Un fils sage réjouit son père, mais l’homme insensé méprise sa mère. | Un fils sage réjouit son père, mais l’homme insensé méprise sa mère. |
21 | La folie est la joie de celui qui est dépourvu de sens, mais l’homme intelligent règle ses pas. | La folie est la joie de celui qui est dépourvu de sens, mais l’homme intelligent règle ses pas. |
22 | Les projets échouent là où il n’y a point de conseil, mais, par la multitude des conseillers, ils réussissent. | Les projets échouent là où il n’y a pas de conseil, mais, par la multitude des conseillers, ils réussissent. |
23 | Il y a de la joie pour un homme dans la réponse de sa bouche ; et une parole [dite] en son temps, combien elle est bonne ! | Il y a de la joie pour un homme dans la réponse de sa bouche ; et une parole [dite] en son temps, combien elle est bonne ! |
24 | Le sentier de la vie est en haut pour les intelligents, afin qu’ils se détournent du shéol, en bas. | Le sentier de la vie est en haut pour les intelligents, afin qu’ils se détournent du shéol, en bas. |
25 | L’Éternel démolit la maison des orgueilleux, mais il rend ferme la borne de la veuve. | L’Éternel démolit la maison des orgueilleux, mais il rend ferme la borne de la veuve. |
26 | Les machinations de l’inique sont en abomination à l’Éternel, mais les paroles pures [lui] sont agréables. | Les machinations de l’inique sont en abomination à l’Éternel, mais les paroles pures [lui] sont agréables. |
27 | Celui qui cherche le gain déshonnête trouble sa maison, mais celui qui hait les dons vivra. | Celui qui cherche le gain malhonnête trouble sa maison, mais celui qui hait les présents vivra. |
28 | Le coeur du juste réfléchit pour répondre, mais la bouche des méchants fait jaillir les choses mauvaises. | Le coeur du juste réfléchit pour répondre, mais la bouche des méchants fait jaillir les choses mauvaises. |
29 | L’Éternel est loin des méchants, mais il écoute la prière des justes. | L’Éternel est loin des méchants, mais il écoute la prière des justes. |
30 | Ce qui éclaire les yeux réjouit le coeur ; une bonne nouvelle engraisse les os. | Ce qui éclaire les yeux réjouit le coeur ; une bonne nouvelle engraisse les os. |
31 | L’oreille qui écoute la répréhension de vie logera au milieu des sages. | L’oreille qui écoute la répréhension de vie logera au milieu des sages. |
32 | Celui qui rejette l’instruction méprise sa vie ; mais celui qui écoute la répréhension acquiert du sens. | Celui qui rejette l’instruction méprise sa vie ; mais celui qui écoute la répréhension acquiert du sens. |
33 | La crainte de l’Éternel est la discipline de la sagesse, et l’abaissement va devant la gloire. | La crainte de l’Éternel est la discipline de la sagesse, et l’abaissement précède la gloire. |
Légende : Ajouté Supprimé Modifié