Surligneur 2 traductions
# | Darby | DarbyR |
---|---|---|
1 | Pourquoi, ô Éternel ! te tiens-tu loin, te caches-tu aux temps de la détresse ? | Pourquoi, ô Éternel ! te tiens-tu loin, te caches-tu aux temps de la détresse ? |
2 | Le méchant, dans son orgueil, poursuit ardemment l’affligé ; ils seront pris dans les trames qu’ils ont ourdies. | Le méchant, dans son orgueil, poursuit ardemment l’affligé ; il sera pris dans les machinations qu’il a conçues. |
3 | Car le méchant se glorifie du désir de son âme ; et il bénit l’avare, il méprise l’Éternel. | Car le méchant se glorifie du désir de son âme ; et il bénit l’avare, il méprise l’Éternel. |
4 | Le méchant, dans la fierté de sa face, [dit] : Il ne s’enquerra [de rien]. – Il n’y a point de Dieu : [voilà] toutes ses pensées. | Avec un visage fier, le méchant [dit] : Il ne s’enquerra [de rien] . – Il n’y a pas de Dieu : [voilà] toutes ses pensées. |
5 | Ses voies réussissent en tout temps ; tes jugements sont trop hauts pour être devant lui ; il souffle contre tous ses adversaires. | Ses voies réussissent en tout temps ; tes jugements sont trop hauts pour être devant lui ; il souffle contre tous ses adversaires. |
6 | Il dit en son coeur : Je ne serai pas ébranlé ; de génération en génération [je ne tomberai] pas dans le malheur. | Il dit en son coeur : Je ne serai pas ébranlé ; de génération en génération [je ne tomberai] pas dans le malheur. |
7 | Sa bouche est pleine de malédiction, et de tromperies, et d’oppressions ; il n’y a sous sa langue que trouble et que vanité. | Sa bouche est pleine de malédiction, de tromperies et d’oppressions ; il n’y a sous sa langue que trouble et que vanité. |
8 | Il se tient aux embuscades des villages ; dans des lieux cachés, il tue l’innocent ; ses yeux épient le malheureux. | Il se tient en embuscade près des villages ; dans des lieux cachés il tue l’innocent ; ses yeux épient le malheureux. |
9 | Il se tient aux embûches dans un lieu caché, comme un lion dans son fourré ; il se tient aux embûches pour enlever l’affligé ; il enlève l’affligé, quand il l’a attiré dans son filet. | Il est à l’affût dans un lieu caché, comme un lion dans son fourré ; il est à l’affût pour enlever l’affligé ; il enlève l’affligé quand il l’a attiré dans son filet. |
10 | Il se tapit, il se baisse, afin que les malheureux tombent par sa force. | Il se tapit, il se baisse, afin que les malheureux tombent par sa force. |
11 | Il dit en son coeur : ✶Dieu a oublié, il cache sa face, il ne verra pas, à jamais. | Il dit en son coeur : ✶Dieu a oublié, il cache sa face, jamais il ne verra. |
12 | Lève-toi, Éternel ! Ô ✶Dieu, élève ta main ! n’oublie pas les affligés. | Lève-toi, Éternel ! Ô ✶Dieu, élève ta main ! n’oublie pas les affligés. |
13 | Pourquoi le méchant méprise-t-il Dieu ? Il dit en son coeur : Tu ne t’enquerras pas. | Pourquoi le méchant méprise-t-il Dieu ? Il dit en son coeur : Tu ne t’enquerras pas. |
14 | Tu l’as vu, car toi tu regardes la peine et le chagrin pour [les] rendre par ta main ; le malheureux s’abandonne à toi, tu es le secours de l’orphelin. | Tu l’as vu, car toi tu regardes la peine et le chagrin pour rétribuer par ta main ; le malheureux s’abandonne à toi, tu es le secours de l’orphelin. |
15 | Casse le bras du méchant, et recherche l’iniquité du méchant jusqu’à ce que tu n’en trouves plus. | Casse le bras du méchant, et recherche l’iniquité du méchant jusqu’à ce que tu n’en trouves plus. |
16 | L’Éternel est roi à toujours et à perpétuité ; les nations ont péri de dessus sa terre. | L’Éternel est roi à toujours et à perpétuité ; les nations ont péri, disparaissant de sa terre. |
17 | Éternel ! tu as exaucé le désir des débonnaires, tu as établi leur coeur ; tu as prêté l’oreille, | Éternel ! tu as exaucé le désir des humbles, tu as affermi leur coeur ; tu as prêté l’oreille, |
18 | Pour faire droit à l’orphelin et à l’opprimé, afin que l’homme qui est de la terre n’effraie plus. | Pour faire justice à l’orphelin et à l’opprimé, afin que l’homme qui est de la terre n’effraie plus. |
Légende : Ajouté Supprimé Modifié