Surligneur 2 traductions
# | Darby | DarbyR |
---|---|---|
1 | Cantique des degrés. Éternel, souviens-toi de David, [et] de toutes ses afflictions ! | Cantique des degrés. Éternel, souviens-toi de David, et de toutes ses afflictions ! |
2 | Comment il a juré à l’Éternel, [et] fait un voeu au Puissant de Jacob : | Comment il a juré à l’Éternel, et fait un voeu au Puissant de Jacob : |
3 | Si j’entre dans la demeure de ma maison, si je monte sur le lit où je couche, | Je n’entrerai pas dans ma tente, dans ma maison, je ne monterai pas sur le lit où je couche, |
4 | Si je permets à mes yeux de dormir, à mes paupières de sommeiller, | Je ne permettrai pas à mes yeux de dormir, ni à mes paupières de sommeiller, |
5 | Jusqu’à ce que j’aie trouvé un lieu pour l’Éternel, des demeures pour le Puissant de Jacob ! | Jusqu’à ce que j’aie trouvé un lieu pour l’Éternel, des demeures pour le Puissant de Jacob ! |
6 | Voici, nous avons entendu parler d’elle à Éphrata, nous l’avons trouvée dans les champs de Jaar. | Voici, nous avons entendu parler d’elle à Éphrata, nous l’avons trouvée dans les champs de Jaar. |
7 | Entrons dans ses demeures, prosternons-nous devant le marchepied de ses pieds. | Entrons dans ses demeures, prosternons-nous devant le marchepied de ses pieds. |
8 | Lève-toi, Éternel ! pour [entrer dans] ton repos, toi et l’arche de ta force ! | Lève-toi, Éternel ! pour [entrer dans] ton repos, toi et l’arche de ta force ! |
9 | Que tes sacrificateurs soient revêtus de justice, et que tes saints chantent de joie. | Que tes sacrificateurs soient revêtus de justice, et que tes fidèles chantent de joie. |
10 | À cause de David, ton serviteur, ne repousse pas la face de ton oint. | À cause de David, ton serviteur, ne repousse pas la face de ton oint. |
11 | L’Éternel a juré à David [en] vérité, il n’en reviendra pas : Je mettrai du fruit de ton ventre sur ton trône. | L’Éternel a juré à David [en] vérité, il n’y reviendra pas : Je mettrai du fruit de ton ventre sur ton trône. |
12 | Si tes enfants gardent mon alliance et mes témoignages que je leur enseignerai, leurs fils aussi seront assis à perpétuité sur ton trône. | Si tes enfants gardent mon alliance et mes témoignages que je leur enseignerai, leurs fils aussi seront assis à perpétuité sur ton trône. |
13 | Car l’Éternel a choisi Sion ; il l’a désirée pour être son habitation : | Car l’Éternel a choisi Sion ; il l’a désirée pour être son habitation : |
14 | C’est ici mon repos à perpétuité ; ici j’habiterai, car je l’ai désirée. | C’est ici mon repos à perpétuité ; ici j’habiterai, car je l’ai désirée. |
15 | Je bénirai abondamment ses vivres, je rassasierai de pain ses pauvres ; | Je bénirai abondamment ses vivres, je rassasierai de pain ses pauvres ; |
16 | Et je revêtirai de salut ses sacrificateurs, et ses saints exulteront en chantant de joie. | Je revêtirai de salut ses sacrificateurs, et ses fidèles exulteront en chantant de joie. |
17 | Là je ferai germer la corne de David, j’ai préparé une lampe à mon oint. | Là je ferai germer la corne de David, j’ai préparé une lampe à mon oint. |
18 | Je revêtirai de honte ses ennemis ; et sur lui fleurira sa couronne. | Je revêtirai de honte ses ennemis ; et sur lui fleurira sa couronne. |
Légende : Ajouté Supprimé Modifié