Surligneur 2 traductions
# | Darby | DarbyR |
---|---|---|
1 | Louez Jah. Louez le nom de l’Éternel ; louez-[le], serviteurs de l’Éternel, | Louez Yah ! Louez le nom de l’Éternel ; louez-[le], serviteurs de l’Éternel, |
2 | Qui vous tenez dans la maison de l’Éternel, dans les parvis de la maison de notre Dieu ! | Qui vous tenez dans la maison de l’Éternel, dans les parvis de la maison de notre Dieu ! |
3 | Louez Jah ! car l’Éternel est bon. Chantez des cantiques à [la gloire de] son nom ! car il est agréable. | Louez Yah ! car l’Éternel est bon. Chantez des cantiques à [la gloire de] son nom ! car il est agréable. |
4 | Car Jah s’est choisi Jacob, Israël pour son trésor particulier. | Car Yah s’est choisi Jacob, Israël pour son trésor particulier. |
5 | Car je sais que l’Éternel est grand, et que notre Seigneur est au-dessus de tous les dieux. | Oui, je sais que l’Éternel est grand, et que notre Seigneur est au-dessus de tous les dieux. |
6 | Tout ce qu’il lui a plu de faire, l’Éternel l’a fait, dans les cieux et sur la terre, dans les mers et dans tous les abîmes, | Tout ce qu’il lui a plu de faire, l’Éternel l’a fait, dans les cieux et sur la terre, dans les mers et dans tous les abîmes, |
7 | Lui qui fait monter les vapeurs du bout de la terre, qui fait les éclairs pour la pluie, qui de ses trésors fait sortir le vent ; | Lui qui fait monter les vapeurs du bout de la terre, qui fait les éclairs pour la pluie, qui de ses trésors fait sortir le vent ; |
8 | Lui qui a frappé les premiers-nés d’Égypte, depuis l’homme jusqu’à la bête ; | Lui qui a frappé les premiers-nés d’Égypte, depuis l’homme jusqu’à la bête ; |
9 | Qui a envoyé des signes et des prodiges au milieu de toi, ô Égypte ! contre le Pharaon et contre tous ses serviteurs ; | Qui a envoyé des signes et des prodiges au milieu de toi, ô Égypte ! contre le Pharaon et contre tous ses serviteurs ; |
10 | Qui a frappé de nombreuses nations et tué de puissants rois, | Qui a frappé de nombreuses nations et tué de puissants rois, |
11 | Sihon, roi des Amoréens, et Og, roi de Basan, et tous les royaumes de Canaan ; | Sihon, roi des Amoréens, et Og, roi de Basan, et tous les royaumes de Canaan ; |
12 | Et qui a donné leur pays en héritage, en héritage à Israël, son peuple. | Et qui a donné leur pays en héritage, en héritage à Israël, son peuple. |
13 | Éternel ! ton nom est à toujours ; Éternel ! ta mémoire est de génération en génération. | Éternel ! ton nom est à toujours ; Éternel ! ton souvenir est de génération en génération. |
14 | Car l’Éternel jugera son peuple, et se repentira en faveur de ses serviteurs. | Car l’Éternel jugera son peuple, et se repentira en faveur de ses serviteurs. |
15 | Les idoles des nations sont de l’argent et de l’or, ouvrage de mains d’homme : | Les idoles des nations sont de l’argent et de l’or, ouvrage de mains d’homme : |
16 | Elles ont une bouche, et ne parlent pas ; elles ont des yeux, et ne voient pas ; | Elles ont une bouche et ne parlent pas ; elles ont des yeux et ne voient pas ; |
17 | Elles ont des oreilles, et n’entendent pas ; il n’y a pas non plus de respiration dans leur bouche. | Elles ont des oreilles et n’entendent pas ; il n’y a pas non plus de respiration dans leur bouche. |
18 | Ceux qui les ont faites, tous ceux qui se confient en elles, sont comme elles. | Ceux qui les ont faites, tous ceux qui se confient en elles, sont comme elles. |
19 | Maison d’Israël, bénissez l’Éternel ! Maison d’Aaron, bénissez l’Éternel ! | Maison d’Israël, bénissez l’Éternel ! Maison d’Aaron, bénissez l’Éternel ! |
20 | Maison de Lévi, bénissez l’Éternel ! Vous qui craignez l’Éternel, bénissez l’Éternel ! | Maison de Lévi, bénissez l’Éternel ! Vous qui craignez l’Éternel, bénissez l’Éternel ! |
21 | Béni soit, de Sion, l’Éternel, qui habite à Jérusalem ! Louez Jah ! | Béni soit, depuis Sion, l’Éternel qui habite à Jérusalem ! Louez Yah ! |
Légende : Ajouté Supprimé Modifié