Surligneur 2 traductions

navigate_before navigate_next
view_column Horizontal
# Darby DarbyR
1 Louez Jah. Louez le nom de l’Éternel ; louez-[le], serviteurs de l’Éternel, Louez Yah ! Louez le nom de l’Éternel ; louez-[le], serviteurs de l’Éternel,
2 Qui vous tenez dans la maison de l’Éternel, dans les parvis de la maison de notre Dieu ! Qui vous tenez dans la maison de l’Éternel, dans les parvis de la maison de notre Dieu !
3 Louez Jah ! car l’Éternel est bon. Chantez des cantiques à [la gloire de] son nom ! car il est agréable. Louez Yah ! car l’Éternel est bon. Chantez des cantiques à [la gloire de] son nom ! car il est agréable.
4 Car Jah s’est choisi Jacob, Israël pour son trésor particulier. Car Yah s’est choisi Jacob, Israël pour son trésor particulier.
5 Car je sais que l’Éternel est grand, et que notre Seigneur est au-dessus de tous les dieux. Oui, je sais que l’Éternel est grand, et que notre Seigneur est au-dessus de tous les dieux.
6 Tout ce qu’il lui a plu de faire, l’Éternel l’a fait, dans les cieux et sur la terre, dans les mers et dans tous les abîmes, Tout ce qu’il lui a plu de faire, l’Éternel l’a fait, dans les cieux et sur la terre, dans les mers et dans tous les abîmes,
7 Lui qui fait monter les vapeurs du bout de la terre, qui fait les éclairs pour la pluie, qui de ses trésors fait sortir le vent ; Lui qui fait monter les vapeurs du bout de la terre, qui fait les éclairs pour la pluie, qui de ses trésors fait sortir le vent ;
8 Lui qui a frappé les premiers-nés d’Égypte, depuis l’homme jusqu’à la bête ; Lui qui a frappé les premiers-nés d’Égypte, depuis l’homme jusqu’à la bête ;
9 Qui a envoyé des signes et des prodiges au milieu de toi, ô Égypte ! contre le Pharaon et contre tous ses serviteurs ; Qui a envoyé des signes et des prodiges au milieu de toi, ô Égypte ! contre le Pharaon et contre tous ses serviteurs ;
10 Qui a frappé de nombreuses nations et tué de puissants rois, Qui a frappé de nombreuses nations et tué de puissants rois,
11 Sihon, roi des Amoréens, et Og, roi de Basan, et tous les royaumes de Canaan ; Sihon, roi des Amoréens, et Og, roi de Basan, et tous les royaumes de Canaan ;
12 Et qui a donné leur pays en héritage, en héritage à Israël, son peuple. Et qui a donné leur pays en héritage, en héritage à Israël, son peuple.
13 Éternel ! ton nom est à toujours ; Éternel ! ta mémoire est de génération en génération. Éternel ! ton nom est à toujours ; Éternel ! ton souvenir est de génération en génération.
14 Car l’Éternel jugera son peuple, et se repentira en faveur de ses serviteurs. Car l’Éternel jugera son peuple, et se repentira en faveur de ses serviteurs.
15 Les idoles des nations sont de l’argent et de l’or, ouvrage de mains d’homme : Les idoles des nations sont de l’argent et de l’or, ouvrage de mains d’homme :
16 Elles ont une bouche, et ne parlent pas ; elles ont des yeux, et ne voient pas ; Elles ont une bouche et ne parlent pas ; elles ont des yeux et ne voient pas ;
17 Elles ont des oreilles, et n’entendent pas ; il n’y a pas non plus de respiration dans leur bouche. Elles ont des oreilles et n’entendent pas ; il n’y a pas non plus de respiration dans leur bouche.
18 Ceux qui les ont faites, tous ceux qui se confient en elles, sont comme elles. Ceux qui les ont faites, tous ceux qui se confient en elles, sont comme elles.
19 Maison d’Israël, bénissez l’Éternel ! Maison d’Aaron, bénissez l’Éternel ! Maison d’Israël, bénissez l’Éternel ! Maison d’Aaron, bénissez l’Éternel !
20 Maison de Lévi, bénissez l’Éternel ! Vous qui craignez l’Éternel, bénissez l’Éternel ! Maison de Lévi, bénissez l’Éternel ! Vous qui craignez l’Éternel, bénissez l’Éternel !
21 Béni soit, de Sion, l’Éternel, qui habite à Jérusalem ! Louez Jah ! Béni soit, depuis Sion, l’Éternel qui habite à Jérusalem ! Louez Yah !

Légende : Ajouté Supprimé Modifié