Surligneur 2 traductions
# | Darby | DarbyR |
---|---|---|
1 | Auprès des fleuves de Babylone, là nous nous sommes assis, et nous avons pleuré quand nous nous sommes souvenus de Sion. | Auprès des fleuves de Babylone, là nous nous sommes assis, et nous avons pleuré quand nous nous sommes souvenus de Sion. |
2 | Aux saules qui étaient au milieu d’elle nous avons suspendu nos harpes. | Aux saules qui étaient au milieu d’elle nous avons suspendu nos harpes. |
3 | Car là, ceux qui nous avaient emmenés captifs nous demandaient des cantiques, et ceux qui nous faisaient gémir, de la joie : Chantez-nous un des cantiques de Sion. | Car là, ceux qui nous avaient emmenés captifs nous demandaient des cantiques, et ceux qui nous faisaient gémir, de la joie : Chantez-nous un des cantiques de Sion. |
4 | Comment chanterions-nous un cantique de l’Éternel sur un sol étranger ? | Comment chanterions-nous un cantique de l’Éternel sur un sol étranger ? |
5 | Si je t’oublie, ô Jérusalem, que ma droite s’oublie ! | Si je t’oublie, ô Jérusalem, que ma [main] droite s’oublie ! |
6 | Que ma langue s’attache à mon palais si je ne me souviens de toi, si je n’élève Jérusalem au-dessus de la première de mes joies ! | Que ma langue s’attache à mon palais si je ne me souviens pas de toi, si je n’élève pas Jérusalem au-dessus de la première de mes joies ! |
7 | Éternel ! souviens-toi des fils d’Édom, qui, dans la journée de Jérusalem, disaient : Rasez, rasez jusqu’à ses fondements ! | Éternel ! souviens-toi des fils d’Édom, qui, dans la journée de Jérusalem, disaient : Rasez, rasez jusqu’à ses fondations ! |
8 | Fille de Babylone, qui vas être détruite, bienheureux qui te rendra la pareille de ce que tu nous as fait ! | Fille de Babylone, qui vas être détruite, heureux celui qui te rendra la pareille pour ce que tu nous as fait ! |
9 | Bienheureux qui saisira tes petits enfants, et les écrasera contre le roc ! | Heureux celui qui saisira tes petits enfants, et les écrasera contre le roc ! |
Légende : Ajouté Supprimé Modifié