Surligneur 2 traductions

navigate_before navigate_next
view_column Horizontal
# Darby DarbyR
1 Exultez en l’Éternel, vous justes ! aux hommes droits sied la louange. Exultez en l’Éternel, vous justes ! La louange convient aux hommes droits.
2 Célébrez l’Éternel avec la harpe ; chantez ses louanges sur le luth à dix cordes ; Célébrez l’Éternel avec la harpe ; chantez ses louanges sur le luth à dix cordes ;
3 Chantez-lui un cantique nouveau ; pincez habilement de vos instruments avec un cri de joie. Chantez-lui un cantique nouveau ; jouez habilement de vos instruments avec un cri de joie.
4 Car la parole de l’Éternel est droite, et toute son oeuvre est avec vérité. Car la parole de l’Éternel est droite, et toute son oeuvre est avec vérité.
5 Il aime la justice et le jugement ; la terre est pleine de la bonté de l’Éternel. Il aime la justice et le juste jugement ; la terre est pleine de la bonté de l’Éternel.
6 Les cieux ont été faits par la parole de l’Éternel, et toute leur armée par l’esprit de sa bouche. Les cieux ont été faits par la parole de l’Éternel, et toute leur armée par l’esprit de sa bouche.
7 Il amasse comme un monceau les eaux de la mer, il met dans des réservoirs les abîmes. Il amasse comme un monceau les eaux de la mer, il met dans des réservoirs les abîmes.
8 Que toute la terre craigne l’Éternel ; que tous les habitants du monde le redoutent ! Que toute la terre craigne l’Éternel ; que tous les habitants du monde le redoutent !
9 Car, lui, il a parlé, et [la chose] a été ; il a commandé, et elle s’est tenue là. Car lui, il a parlé, et [la chose] a été ; il a commandé, et elle s’est tenue là.
10 L’Éternel dissipe le conseil des nations, il met à néant les desseins des peuples. L’Éternel dissipe le dessein des nations, il met à néant les pensées des peuples.
11 Le conseil de l’Éternel subsiste à toujours, les desseins de son coeur, de génération en génération. Le dessein de l’Éternel subsiste à toujours, les pensées de son coeur, de génération en génération.
12 Bienheureuse la nation qui a l’Éternel pour son Dieu, le peuple qu’il a choisi pour son héritage ! Heureuse est la nation qui a l’Éternel pour son Dieu, le peuple qu’il a choisi pour son héritage !
13 L’Éternel regarde des cieux ; il voit tous les fils des hommes. L’Éternel regarde des cieux ; il voit tous les fils des hommes.
14 Du lieu de sa demeure il considère tous les habitants de la terre. Du lieu de sa demeure il considère tous les habitants de la terre.
15 C’est lui qui forme leur coeur à tous, qui prend connaissance de toutes leurs oeuvres. C’est lui qui forme leur coeur à tous, qui prend connaissance de toutes leurs oeuvres.
16 Un roi n’est pas sauvé par la multitude de son armée, et l’homme puissant n’est pas délivré par sa grande force ; Un roi n’est pas sauvé par la multitude de son armée, et l’homme puissant n’est pas délivré par sa grande force ;
17 Le cheval est une chose vaine pour sauver, et il ne délivre point par la grandeur de sa force : Le cheval est une chose vaine pour sauver, et il ne délivre pas par la grandeur de sa force :
18 Voici, l’oeil de l’Éternel est sur ceux qui le craignent, sur ceux qui s’attendent à sa bonté, Voici, l’oeil de l’Éternel est sur ceux qui le craignent, sur ceux qui s’attendent à sa bonté,
19 Pour délivrer leur âme de la mort, et pour les conserver en vie durant la famine. Pour délivrer leur âme de la mort et pour les conserver en vie durant la famine.
20 Notre âme s’attend à l’Éternel ; il est notre aide et notre bouclier. Notre âme s’attend à l’Éternel ; il est notre aide et notre bouclier.
21 Car notre coeur se réjouira en lui, puisqu’en son saint nom nous avons mis notre confiance. Oui, en lui notre coeur se réjouira, puisqu’en son saint nom nous avons mis notre confiance.
22 Que ta bonté, ô Éternel ! soit sur nous, selon que nous nous sommes attendus à toi. Que ta bonté, ô Éternel ! soit sur nous, comme nous nous sommes attendus à toi.

Légende : Ajouté Supprimé Modifié